Israelis have their State; Palestinians need theirs. | UN | والإسرائيليون لهم دولتهم، والفلسطينيون بحاجة إلى أن تكون لهم دولتهم. |
While Pakistan stands for peace, recognizing the right of Israel to exist as also the right of the Palestinians to have their own homeland, we can never accept the usurpation of additional Palestinian land. | UN | وبينما تدافع باكستان عن السلام، معترفة بحق إسرائيل في الوجود وأيضا بحق الفلسطينيين في أن تكون لهم دولتهم الخاصة بهم، فإننا لا يمكن أبدا أن نقبل اغتصاب المزيد من الأرض الفلسطينية. |
First, it is a public engagement and statement asserting their right to matter, to have a voice and to decide their future. | UN | فهو، أولاً، التزام عام وبيان يؤكد على حقهم في أن تكون لهم أهميتهم وأن يكون لهم صوتهم وأن يقرروا مستقبلهم. |
Individuals can have a say through the choices they make each day. | UN | يمكن للأفراد أن تكون لهم كلمتهم من خلال ما يفضلونه من خيارات يومية. |
However, it is critical that they have experience in the human rights dimension of their particular discipline. | UN | ومع ذلك، فمن الأهمية بمكان أن تكون لهم خبرة في مجال تخصصهم تتعلق بالبُعد المتمثل في حقوق الإنسان. |
Most of those who come into contact with the justice system have no such resources. | UN | ومعظم من تكون لهم قضية أمام القضاء لا تتوفر لديهم هذه الموارد. |
But they would not have the ability to increase a given output cost above its prescribed budget limits. | UN | ولكن لن تكون لهم القدرة على زيادة تكلفة ناتج معين على الحدود المخصصة له في الميزانية. |
We agreed that they would have their land in accordance with United Nations resolutions. | UN | ووافقنا على أن تكون لهم أرضهم وفق قرارات الأمم المتحدة. |
The right of the people of the island to speak Spanish and to have their own culture was non-negotiable. | UN | فحق هؤلاء الأهالي أن يتحدثوا بالإسبانية وأن تكون لهم ثقافة خاصة بهم أمر لا يجب أن يكون موضع مساومة. |
Equally legitimate is the right of the Palestinians to have their own independent and viable State. | UN | ومن الشرعي بنفس القدر حق الفلسطينيين في أن تكون لهم دولتهم المستقلة الخاصة بهم والقادرة على العيش. |
The Pope stressed that their desire to have their identity, way of life and equal rights protected is a legitimate one. | UN | وأكد البابا على أن رغبتهم في أن تكون لهم هوية وطريقة عيش وحقوق متساوية محمية رغبة مشروعة. |
Nevertheless, it was emphasized that members of the Serbian Orthodox Church in the former Yugoslav Republic of Macedonia were able to practise their religion and to have their own church, which had to have the status of a church of the diaspora. | UN | ولكن تم التركزي مع ذلك على أنه يجوز للمؤمنين الصرب اﻷرثوذكس التابعين لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة أن يمارسوا شعائر دينهم وأن تكون لهم كنيستهم الخاصة التي تتمتع بمركز كنيسة الشتات. |
Our immigration legislation, contained in Decree-Law No. 1094 of 1975 and Supreme Decree No. 597 of 1984, provides that aliens linked to the commission of terrorist acts may be denied entry to the country or expelled from it and have their residence permits denied or revoked. | UN | وينص تشريعنا للهجرة الوارد في المرسوم بالقانون رقم 1094 لعام 1975 والمرسوم الرئاسي رقم 597 لعام 1984 على أن الأجانب الذين تكون لهم علاقة بارتكاب أعمال إرهابية يجوز منعهم من دخول البلاد أو طردهم منها كما يمكن رفض طلباتهم للإقامة أو إلغاؤها. |
They must have a stake in peace if they are to cherish and preserve it. | UN | ولا بد أن تكون لهم مصلحة في السلام لكي يعتزوا به ويحافظوا عليه. |
They might, for example, have a personal economic interest in the outcome of the dispute. | UN | فهؤلاء يمكن، على سبيل المثال، أن تكون لهم مصلحة خاصة في نتيجة النزاع. |
The measures adopted to ensure that children have a nationality should always be referred to in reports by States parties. | UN | ويجب أن يشار دائماً في تقارير الدول الأطراف إلى التدابير المعتمدة من أجل ضمان حق الأطفال في أن تكون لهم جنسية. |
This has allowed farmers to express the importance of ensuring they have fair livelihoods, strong rural communities and the ability to grow food for their families and fellow citizens. | UN | وقد أتاح هذا للمزارعين التعبير عن أهمية كفالة أن تكون لهم سبل معيشة عادلة، ومجتمعات ريفية قوية، وقدرة على زراعة أغذية من أجل أسرهم ومواطني بلدهم. |
Particularly when they have several outstanding loans with us. | Open Subtitles | و لاسيما عندما تكون لهم عدة قروض غير مسددة لدينا |
Let me conclude by saying that the most viable option for preventing conflict is to empower our own citizens, especially youth, politically, economically and socially, so that they have a stake in the management and stability of the nation. | UN | واسمحوا لي أن أختتم بياني بالقول إن أكثر الحلول ديمومة لمنع نشوب الصراعات هو تمكين مواطنينا سياسيا واقتصاديا واجتماعيا، لا سيما الشباب منهم، كي تكون لهم مصلحة في إدارة الدولة واستقرارها. |
Unmarried fathers must acquire guardian status in order to have such rights. | UN | فالآباء غير المتزوجين ينبغي أن يحصلوا على مركز الوصاية لكي تكون لهم مثل تلك الحقوق. |
That is why, along these lines, couples that choose to have large families also deserve to be supported. | UN | ولذلك فإن الأزواج الذين يختارون أن تكون لهم عائلات كبيرة يستحقون هم أيضا الدعــم. |
Members shall have no interest, financial or other, in any issuance of CERs by the executive board. | UN | 13 - ليس للأعضاء أن تكون لهم أية مصالح، مالية أو غيرها، في إصدار وحدات الخفض المجازة للإنبعاثات من قبل المجلس التنفيذي. |
Members of such committees should be directly elected and. should have the power to design, plan and monitor committee activities. | UN | وينبغي أن يُنتخب أعضاء هذه اللجان بصفة مباشرة، وأن تكون لهم الصلاحيات لتحديد أنشطة اللجنة والتخطيط لها ورصدها. |
Then they would have the moral authority to say that no people in the world should devote resources to developing nuclear technology for military purposes. | UN | عندئذ تكون لهم السلطة الأخلاقية لأن يقولوا إنه لا ينبغي لشعب في العالم أن يكرس موارد لتطوير التكنولوجيا النووية للأغراض العسكرية. |