My Special Representative, as head of UNAMA, has reorganized the Mission to meet the needs of 2009. | UN | وقد أعاد ممثلي الخاص تنظيم البعثة، بوصفه رئيسا لها، بحيث تلبي الاحتياجات في عام 2009. |
Continuous enhancement of financial reports to meet user requirements. | UN | تواصل تحسين التقارير المالية لكي تلبي احتياجات المستعملين. |
Our goals must meet the expectations of post-conflict societies and peoples. | UN | ويجب أن تلبي أهدافنا توقعات المجتمعات والشعوب الخارجة من الصراعات. |
This will require both parties to make difficult compromises towards a sustainable political solution that will address the needs of all stakeholders. | UN | وسيستلزم ذلك أن يعتمد كلا الطرفين حلولا توفيقية عسيرة من أجل إيجاد تسوية سياسية دائمة تلبي احتياجات جميع أصحاب المصلحة. |
Nonetheless, in a substantial number of cases Member States do not or only belatedly respond to requests for information by the Ombudsperson. | UN | بيد أنه في عدد كبير من الحالات، لا تلبي الدول الأعضاء طلب أمين المظالم موافاته بمعلومات أو تتأخر في تلبيته. |
The global community must also strengthen those institutions so that they more effectively met the needs of developing countries. | UN | ويجب أيضاً على المجتمع العالمي تعزيز هذه المؤسسات لكي تلبي احتياجات البلدان النامية بصورة أكثر أكثر فاعلية. |
Such integrated service delivery programmes satisfy demand and build loyalty. | UN | وهذه البرامج لتقديم خدمات متكاملة تلبي الطلب وتكرس الولاء. |
They also emphasize the need for innovative approaches to mobilize and provide resources meeting specific NEPAD needs. | UN | كما يؤكد المفتشان ضرورة اتباع نهج مبتكرة لتعبئة وتوفير موارد تلبي الاحتياجات الخاصة للشراكة الجديدة. |
Both UNHCR and States should meet the specific needs of refugee women and children, given their particular vulnerabilities. | UN | وينبغي للمفوضة وللدول أن تلبي الاحتياجات الخاصة للنساء اللاجئات والأطفال اللاجئين، نظراً لما يعانونه من مخاطر. |
Some materials provide guidance in a particular area of international cooperation, while others meet the needs of a particular region or other group. | UN | وتوفِّر بعض المواد التوجيه في مجال معيّن من التعاون الدولي، في حين تلبي مواد أخرى احتياجات منطقة معينة أو مجموعة أخرى. |
They meet not only material needs but also the human need to participate proactively in improving one's life. | UN | فهي لا تلبي الاحتياجات المادية فحسب، بل أيضا الاحتياجات البشرية اللازمة للمشاركة بشكل استباقي في تحسين حياة الأفراد. |
Continuous enhancement of financial reports to meet user requirements | UN | مواصلة تحسين التقارير المالية لكي تلبي احتياجات المستخدمين |
Furthermore, prison authorities must put in place measures to meet the protection needs of girls deprived of their liberty. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن تعتمد سلطات السجون تدابير تلبي حاجة البنات المحرومات من حريتهن إلى الحماية. |
Continuous enhancement of financial reports to meet user requirements | UN | تواصل تحسين التقارير المالية لكي تلبي احتياجات المستعملين |
In fact, the Sudan has made proposals that can meet the purposes of the Ethiopians, but they were ignored. | UN | وفي الواقع، فقد قدم السودان مقترحات يمكن أن تلبي مقاصد الاثيوبيين، بيد أن تلك المقترحات جرى تجاهلها. |
That treaty needs to address the interests and concerns of all countries. | UN | ويتعين على تلك المعاهدة أن تلبي مصالح واهتمامات جميع البلدان. |
Currently, 16 academics from eight countries are working on research or teaching materials that address locally relevant needs. | UN | ففي الوقت الحاضر، يعمل 16 أكاديمياً من ثمانية بلدان على إنجاز أبحاث أو مواد تعليمية تلبي الاحتياجات المحلية. |
It could not respond to needs and desires that were not communicated. | UN | ولا تستطيع اللجنة أن تلبي الاحتياجات والرغبات التي لا تبلغ إليها. |
It appears that there is no likelihood of this condition being met by the Government of Israel. | UN | ويبدو أن من غير المحتمل أن تلبي حكومة إسرائيل هذا الشرط. |
The Law also covers all those segments of people who do not benefit from the retirement system, or whose retirement pensions do not satisfy the needs of the family. | UN | كما يغطي القانون جميع الشرائح التي لا تستفيد من نظام التقاعد، أو التي لا تلبي معاشاتها التقاعدية احتياجات أسرها. |
Secondly, the HIV response is insufficiently meeting the needs of women and girls and helping them to enjoy their human rights. | UN | ثانيا، لا تلبي الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية احتياجات المرأة والفتاة ولا تساعدهما على التمتع بحقوقهما الإنسانية بصورة كافية. |
Vocational training should include new and innovative programmes responsive to employment requirements; | UN | وينبغي أن يشمل التدريب المهني برامج جديدة وابتكارية تلبي احتياجات العمالة؛ |
1. Access to education 5. Treaty bodies have in many cases welcomed education programmes specifically addressing the needs of indigenous peoples. | UN | 5- رحبت الهيئات المنشأة بمعاهدات في العديد من الحالات ببرامج التعليم التي تلبي على وجه التحديد احتياجات الشعوب الأصلية. |
○Create an employment environment that meets diversified employment needs | UN | ○ تهيئة بيئة عمل تلبي احتياجات العمل المتنوعة |
Spain is committed to those endeavours and will fulfil its historic duty to eradicate extreme poverty around the world. | UN | إن إسبانيا ملتزمة بهذه المساعي وسوف تلبي واجبها التاريخي للقضاء على الفقر المدقع في جميع أنحاء العالم. |
Develops, promotes and organizes activities responding to the needs of the seniors. | UN | وضع وتشجيع وتنظيم أنشطة تلبي احتياجات من هم في سن التقاعد |
Then the honest people of Clifton can owe their debt to Frank Talby instead. | Open Subtitles | عندها الناس الصادقون لكلفتون يُمْكِنُ أَنْ يسددوا دينَهم إلى فرانك تلبي بدلاً مِن ذلك |
We are working towards universal health coverage and providing service packages that cater to the needs of people with chronic NCDs. | UN | ونعمل من أجل الوصول إلى التغطية الصحية الشاملة وتوفير حِزَم خدمات تلبي احتياجات الناس المصابين بالأمراض المزمنة غير المعدية. |