"تلبي" - Traduction Arabe en Anglais

    • meet
        
    • address
        
    • respond to
        
    • met
        
    • satisfy
        
    • meeting
        
    • responsive to
        
    • addressing
        
    • that meets
        
    • fulfil
        
    • responding to
        
    • Talby
        
    • cater
        
    My Special Representative, as head of UNAMA, has reorganized the Mission to meet the needs of 2009. UN وقد أعاد ممثلي الخاص تنظيم البعثة، بوصفه رئيسا لها، بحيث تلبي الاحتياجات في عام 2009.
    Continuous enhancement of financial reports to meet user requirements. UN تواصل تحسين التقارير المالية لكي تلبي احتياجات المستعملين.
    Our goals must meet the expectations of post-conflict societies and peoples. UN ويجب أن تلبي أهدافنا توقعات المجتمعات والشعوب الخارجة من الصراعات.
    This will require both parties to make difficult compromises towards a sustainable political solution that will address the needs of all stakeholders. UN وسيستلزم ذلك أن يعتمد كلا الطرفين حلولا توفيقية عسيرة من أجل إيجاد تسوية سياسية دائمة تلبي احتياجات جميع أصحاب المصلحة.
    Nonetheless, in a substantial number of cases Member States do not or only belatedly respond to requests for information by the Ombudsperson. UN بيد أنه في عدد كبير من الحالات، لا تلبي الدول الأعضاء طلب أمين المظالم موافاته بمعلومات أو تتأخر في تلبيته.
    The global community must also strengthen those institutions so that they more effectively met the needs of developing countries. UN ويجب أيضاً على المجتمع العالمي تعزيز هذه المؤسسات لكي تلبي احتياجات البلدان النامية بصورة أكثر أكثر فاعلية.
    Such integrated service delivery programmes satisfy demand and build loyalty. UN وهذه البرامج لتقديم خدمات متكاملة تلبي الطلب وتكرس الولاء.
    They also emphasize the need for innovative approaches to mobilize and provide resources meeting specific NEPAD needs. UN كما يؤكد المفتشان ضرورة اتباع نهج مبتكرة لتعبئة وتوفير موارد تلبي الاحتياجات الخاصة للشراكة الجديدة.
    Both UNHCR and States should meet the specific needs of refugee women and children, given their particular vulnerabilities. UN وينبغي للمفوضة وللدول أن تلبي الاحتياجات الخاصة للنساء اللاجئات والأطفال اللاجئين، نظراً لما يعانونه من مخاطر.
    Some materials provide guidance in a particular area of international cooperation, while others meet the needs of a particular region or other group. UN وتوفِّر بعض المواد التوجيه في مجال معيّن من التعاون الدولي، في حين تلبي مواد أخرى احتياجات منطقة معينة أو مجموعة أخرى.
    They meet not only material needs but also the human need to participate proactively in improving one's life. UN فهي لا تلبي الاحتياجات المادية فحسب، بل أيضا الاحتياجات البشرية اللازمة للمشاركة بشكل استباقي في تحسين حياة الأفراد.
    Continuous enhancement of financial reports to meet user requirements UN مواصلة تحسين التقارير المالية لكي تلبي احتياجات المستخدمين
    Furthermore, prison authorities must put in place measures to meet the protection needs of girls deprived of their liberty. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تعتمد سلطات السجون تدابير تلبي حاجة البنات المحرومات من حريتهن إلى الحماية.
    Continuous enhancement of financial reports to meet user requirements UN تواصل تحسين التقارير المالية لكي تلبي احتياجات المستعملين
    In fact, the Sudan has made proposals that can meet the purposes of the Ethiopians, but they were ignored. UN وفي الواقع، فقد قدم السودان مقترحات يمكن أن تلبي مقاصد الاثيوبيين، بيد أن تلك المقترحات جرى تجاهلها.
    That treaty needs to address the interests and concerns of all countries. UN ويتعين على تلك المعاهدة أن تلبي مصالح واهتمامات جميع البلدان.
    Currently, 16 academics from eight countries are working on research or teaching materials that address locally relevant needs. UN ففي الوقت الحاضر، يعمل 16 أكاديمياً من ثمانية بلدان على إنجاز أبحاث أو مواد تعليمية تلبي الاحتياجات المحلية.
    It could not respond to needs and desires that were not communicated. UN ولا تستطيع اللجنة أن تلبي الاحتياجات والرغبات التي لا تبلغ إليها.
    It appears that there is no likelihood of this condition being met by the Government of Israel. UN ويبدو أن من غير المحتمل أن تلبي حكومة إسرائيل هذا الشرط.
    The Law also covers all those segments of people who do not benefit from the retirement system, or whose retirement pensions do not satisfy the needs of the family. UN كما يغطي القانون جميع الشرائح التي لا تستفيد من نظام التقاعد، أو التي لا تلبي معاشاتها التقاعدية احتياجات أسرها.
    Secondly, the HIV response is insufficiently meeting the needs of women and girls and helping them to enjoy their human rights. UN ثانيا، لا تلبي الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية احتياجات المرأة والفتاة ولا تساعدهما على التمتع بحقوقهما الإنسانية بصورة كافية.
    Vocational training should include new and innovative programmes responsive to employment requirements; UN وينبغي أن يشمل التدريب المهني برامج جديدة وابتكارية تلبي احتياجات العمالة؛
    1. Access to education 5. Treaty bodies have in many cases welcomed education programmes specifically addressing the needs of indigenous peoples. UN 5- رحبت الهيئات المنشأة بمعاهدات في العديد من الحالات ببرامج التعليم التي تلبي على وجه التحديد احتياجات الشعوب الأصلية.
    ○Create an employment environment that meets diversified employment needs UN ○ تهيئة بيئة عمل تلبي احتياجات العمل المتنوعة
    Spain is committed to those endeavours and will fulfil its historic duty to eradicate extreme poverty around the world. UN إن إسبانيا ملتزمة بهذه المساعي وسوف تلبي واجبها التاريخي للقضاء على الفقر المدقع في جميع أنحاء العالم.
    Develops, promotes and organizes activities responding to the needs of the seniors. UN وضع وتشجيع وتنظيم أنشطة تلبي احتياجات من هم في سن التقاعد
    Then the honest people of Clifton can owe their debt to Frank Talby instead. Open Subtitles عندها الناس الصادقون لكلفتون يُمْكِنُ أَنْ يسددوا دينَهم إلى فرانك تلبي بدلاً مِن ذلك
    We are working towards universal health coverage and providing service packages that cater to the needs of people with chronic NCDs. UN ونعمل من أجل الوصول إلى التغطية الصحية الشاملة وتوفير حِزَم خدمات تلبي احتياجات الناس المصابين بالأمراض المزمنة غير المعدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus