"تلفت انتباه" - Translation from Arabic to English

    • draw the attention of the
        
    • draws the attention of the
        
    • bring to the attention
        
    • drawing the attention
        
    • draw to the attention
        
    • to the attention of
        
    • to draw the attention
        
    The Government wishes to draw the attention of the Committee to the contradiction between paragraph 389 and paragraphs 397 and 406 of the concluding observations. UN وتود الحكومة كذلك أن تلفت انتباه اللجنة إلى التناقض بين الفقرة ٣٨٩ والفقرتين ٣٩٧ و ٤٠٦ من الملاحظات الختامية.
    It would like to draw the attention of the international community and particularly the Security Council to the extent reached by that regime in its enmity to the Sudan. UN وتــود أن تلفت انتباه المجتمع الدولي، وخاصة مجلس اﻷمن، إلى مدى ما وصل إليه ذلك النظام في عدائه للسودان.
    The secretariat would like to draw the attention of the SBSTA to the following elements for its consideration: UN وتود الأمانة أن تلفت انتباه الهيئة الفرعية إلى العناصر التالية للنظر:
    The Ministry of Foreign Affairs draws the attention of the international community to the fact that the holding of these exercises is further clear evidence of the aggression being waged by the Republic of Armenia against the Republic of Azerbaijan and of the occupation of its territories. UN وتود وزارة الخارجية أن تلفت انتباه المجتمع الدولي إلى أن إجراء هذه التدريبات يضيف دليلا آخر إلى الأدلة الدامغة على ما تقوم به جمهورية أرمينيا من اعتداءات ضد جمهورية أذربيجان وأقاليمها المحتلة.
    While it is clear that the central secretariat cannot stop any project, it could bring to the attention of national diversification councils that this is the case and could help to alert them about the market situation. UN ومن الواضح أن اﻷمانة المركزية لا تستطيع أن توقف أي مشروع، غير أنها تستطيع أن تلفت انتباه مجالس التنويع الوطنية الى هذه الحالة إن وقعت، ويمكنها أيضا أن تساعد في انذارها بحالة السوق.
    My Government also wishes to draw the attention of the Security Council to two other matters that are of particular concern: UN وتود حكومتي أيضا أن تلفت انتباه مجلس الأمن بشكل خاص إلى موضوعين آخرين يشغلان اهتمامها:
    The Committee wishes to draw the attention of the Assembly to the fact that the main text of the report is presented separately from its scientific annexes simply for the sake of convenience. UN وتود اللجنة أن تلفت انتباه الجمعية العامة الى أن متن التقرير مقدم منفصلا عن مرفقاته العلمية حرصا على سهولة الاستعمال لا غير.
    The Government of the Federal Republic of Yugoslavia wishes to make some general observations to the very question of the need for establishing such a court and to draw the attention of the Secretary-General to the position it has already taken on this matter. UN ترغب حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في إبداء بعض الملاحظات العامة على صميم مسألة الحاجة الى إنشاء هذه المحكمة وأن تلفت انتباه اﻷمين العام الى الموقف الذي سبق لها أن اتخذته بشأن هذه المسألة.
    That is why the Government of the Republic of Madagascar wishes to draw the attention of the international community to the economic and financial difficulties my country faces in undertaking its reconstruction at a particularly difficult and challenging time. UN لهذا السبب تود حكومة جمهورية مدغشقر أن تلفت انتباه المجتمع الدولي إلى الصعوبات الاقتصادية والمالية التي يواجهها بلدي لدى اضطلاعه بإعادة اﻹعمار في وقت يتسم بصعوبة خاصة وينطوي على تحد بالغ.
    Georgia has tried on numerous occasions to draw the attention of the international community to the destructive policy that the Russian Federation is pursuing towards regions of Georgia. UN لقد حاولت جورجيا في مناسبات متعددة أن تلفت انتباه المجتمع الدولي إلى السياسة الهدّامة التي ينتهجها الاتحاد الروسي تجاه أراضي جورجيا.
    The Government of Liberia wishes to draw the attention of the Security Council to its letters contained in documents S/2001/474 and S/2001/851. UN وتود حكومة ليبريا أن تلفت انتباه مجلس الأمن إلى رسائلها الواردة في الوثيقتين S/2001/474 و S/2001/851.
    The Government of Iraq categorically denies its responsibility for the accident in question and wishes to draw the attention of the Special Rapporteur to the fact that it has already responded to a request for information on the same subject from the Special Rapporteur on religious intolerance. UN ان حكومة العراق في الوقت الذي تنفي مسؤوليتها عن الحادث بشكل قاطع. فإنها تود أن تلفت انتباه المقرر الخاص الى انها سبق ان أجابت على استفسار ورد من المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني حول الموضوع نفسه.
    So we would ask the secretariat to draw the attention of the translators to the fact that certain sections of the declaration were taken from already existing documents and the Russian text should not differ from the text that already exists. UN لذلك، نطلب إلىاﻷمانة العامة أن تلفت انتباه المترجمين إلىأجزاء اﻹعلان التي اقتبست من وثائق موجودة بالفعل، وإلىأن النص الروسي ينبغي ألا يكون مختلفا عن النصوص الموجودة سلفا.
    The plenary of the Committee decided to draw the attention of the CMP to its views on this matter. UN وقررت اللجنة بكامل هيئتها أن تلفت انتباه مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف إلى آرائها بشأن هذه المسألة.
    26. The Tunisian authorities guarantee the rights of human rights activists and defenders and wish to draw the attention of the Human Rights Committee to the following. UN 26- وإذ تكفل السلطات التونسية حقوق الناشطين والمدافعين عن حقوق الإنسان فإنها تلفت انتباه لجنة حقوق الإنسان إلى ما يلي:
    However, the High Commissioner for Human Rights would like to draw the attention of the Commission to the fact that a possible racial equality index would also have important financial implication both at the level of OHCHR and at the national level. UN ومع ذلك، تود المفوّضة السامية لحقوق الإنسان أن تلفت انتباه اللجنة إلى حقيقة أن مؤشر المساواة العرقية المحتمل وضعه ستترتب عليه أيضاً أعباء مالية على مستوى المفوضية وعلى المستوى الوطني على حد سواء.
    It is high time that all parties interested in a peaceful settlement of the Cyprus dispute urgently draw the attention of the Greek Cypriot side to the dangers inherent in its reckless policy of escalation and tension on the island. UN لقد أصبح اﻵن من الملح على جميع اﻷطراف المهتمة بإيجاد تسوية سلمية للنزاع في قبرص أن تلفت انتباه الجانب القبرصي اليوناني على وجه الاستعجال إلى المخاطر التي تنطوي عليها سياستها المتهورة المتمثلة في التصعيد وإشاعة التوتر في الجزيرة.
    In this regard, it draws the attention of the State party to general comment No. 10 on the role of national human rights institutions in the protection of economic, social and cultural rights. UN وفي هذا الصدد، تلفت انتباه الدولة الطرف إلى التعليق العام رقم 10 بشأن دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The State party admits that the author’s comments regarding deficiencies relating to the regulation of temporary permission to stay were in fact well founded, but draws the attention of the Committee to the fact that, since the submission of the author’s complaint, new legislation has been adopted in that respect. UN وتعترف الدولة الطرف بأن تعليقات صاحب البلاغ على مواطن القصور في نظام منح اﻹذن المؤقت باﻹقامة تعليقات لها ما يبررها، ولكنها تلفت انتباه اللجنة إلى أن تشريعات جديدة قد سنت في هذا الصدد منذ تقديم صاحب البلاغ شكواه.
    The Secretariat would like to bring to the attention of delegations the technical correction to operative paragraph 1 of draft resolution A/C.1/66/L.2. UN تود أمانة اللجنة أن تلفت انتباه الوفود إلى تصويب فني على الفقرة 1 من منطوق مشروع القرار A/C.1/66/L.2.
    OAI issues review letters drawing the attention of the country offices to areas requiring improvement. UN ويُرسِل المكتب رسائل استعراض تلفت انتباه المكاتب القطرية إلى المجالات التي تحتاج إلى تحسين.
    The Fishermen wishes to draw to the attention of the Commission on the Status of Women to the issue of physical and sexual abuse of abandoned, orphaned and street children: the present statement will focus on females only. UN ترغب منظمة صيادو الأسماك في أن تلفت انتباه لجنة مركز المرأة إلى مسألة الاعتداء البدني والجنسي على الأطفال الذين تخلت عنهم أسرهم واليتامى والمشردين في الشوارع؛ وسيركز هذا البيان على الإناث فقط.
    The survey provides information about crimes that may not come to the attention of police and additional information about the effects of victimisation. UN وتقدم الدراسة معلومات عن جرائم ربما لا تلفت انتباه الشرطة ومعلومات إضافية عن آثار هذه الجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more