"تلقاء نفسه" - Translation from Arabic to English

    • on its own initiative
        
    • on his own
        
    • ex officio
        
    • his own accord
        
    • voluntarily
        
    • proprio motu
        
    • spontaneously
        
    • its own accord
        
    • by itself
        
    • automatically
        
    • her own motion
        
    • his or her own initiative
        
    • by himself
        
    • his own initiative
        
    • on their own
        
    It could launch investigations on its own initiative or upon request. UN وبوسعه أن يبادر من تلقاء نفسه إلى إجراء تحقيقات أو تلبية لطلب ما.
    The Ombudsman may also take up cases on its own initiative and carry out investigations on the case work of authorities. UN ويجوز لأمين المظالم أيضاً النظر في القضايا من تلقاء نفسه وإجراء تحقيقات بشأن عمل السلطات فيما يتصل بالقضايا.
    He's awake, with his wife, breathing on his own. Open Subtitles إنه مستيقظ، مع زوجته يتنفّس من تلقاء نفسه
    His ex officio counsel appointed by the National Security Service did not submit any complaint either. UN ولم يقدم محاميه الذي عيّنه جهاز الأمن الوطني من تلقاء نفسه أي شكوى أيضاً.
    He's just shown he's willing to act of his own accord. Open Subtitles لقد للتو أظهر انه يرغب في التصرف من تلقاء نفسه.
    It maintains that the author voluntarily withdrew his application seeking the surrender of his property under the Law on extra-judicial rehabilitation. UN وتقول الدولة الطرف إن صاحب البلاغ سحب من تلقاء نفسه طلب استعادة ملكيته الذي قدمه بموجب قانون رد الاعتبار خارج القضاء.
    The Committee is of the opinion that the declaration lodged by the Government of Palestine authorizes the Prosecutor to initiate investigations proprio motu. UN وترى اللجنة أن الإعلان الذي أودعته حكومة فلسطين يخوٍّل المدعي العام مباشرة التحقيقات من تلقاء نفسه.
    No one crosses a border in order to apply individually and spontaneously to become a mercenary. UN فليس هناك من يقطع الحدود ليعرض خدماته كمرتزق بصفة فردية ومن تلقاء نفسه.
    It is very rare for this disease to go away of its own accord. Open Subtitles انه نادر جداً لهذا المرض ان يذهب بعيداً من تلقاء نفسه
    The NIHR can provide advice on laws and regulations either at the request of the authorities or on its own initiative. UN ويمكن للمعهد الهولندي لحقوق الإنسان تقديم المشورة بشأن القوانين واللوائح، سواء بناء على طلب من السلطات أو من تلقاء نفسه.
    Under this system, a central body is responsible for receiving and processing reports related to possible corruption in the Executive branch at the request of citizens or on its own initiative. UN وطبقا لهذا النظام، يضطلع جهاز مركزي بمسؤولية تلقّي ومعالجة التقارير المتعلقة بفساد محتمل في السلطة التنفيذية وذلك بناء على طلب المواطنين أو من تلقاء نفسه.
    He also explained that the UNEP legal office had not acted on its own initiative in preparing the legal opinion: it had been requested to do so by the Conference of the Parties itself. UN وأوضح أيضاً أن المكتب القانوني لليونيب لم يتصرف من تلقاء نفسه في إعداد الرأي القانوني، فقد طلب ذلك منه مؤتمر الأطراف نفسه.
    I never understood at the time why he'd want to be out here all on his own. Open Subtitles أنا لم يفهم في الوقت لماذا عنيدا وتريد أن تكون هنا كل من تلقاء نفسه.
    But acting, in this instance, on his own initiative. Open Subtitles ولكن يتصرف، فى هذه الحالة، من تلقاء نفسه.
    This is what happens when he's left on his own too long. Open Subtitles هذا هو ما يحدث عندما غادر من تلقاء نفسه وقتا طويلا.
    The prosecutor should therefore be empowered to initiate investigations and institute proceedings ex officio. UN ولذلك ينبغي أن يكون المدعي العام مخولا سلطة الشروع بالتحقيقات وتقديم الدعاوى من تلقاء نفسه.
    On an unspecified date, an investigating officer orally denied this request in the presence of the author's ex officio lawyer assigned by the investigating team. UN وفي تاريخ غير محدد، رفض المحقق هذا الطلب شفوياً بحضور محامي صاحب البلاغ الذي انتدبه له فريق التحقيق من تلقاء نفسه.
    The JO may initiate investigations on his own accord but also deals with complaints made by individuals. UN ويجوز لأمين المظالم أن يجري تحقيقات من تلقاء نفسه ولكنه ينظر أيضاً في الشكاوى التي يقدمها الأفراد.
    If the individual reports voluntarily to the authorities and is accompanied by counsel, questioning takes place in the presence of the latter. UN فإذا حضر ذلك الشخص من تلقاء نفسه ومعه محاميه، استُجوب بحضور هذا الأخير.
    In March 2010, the prosecutor of the International Criminal Court opened an investigation proprio motu into the situation of Kenya. UN وفي آذار/مارس 2010، قام المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية من تلقاء نفسه بفتح تحقيق بشأن الحالة في كينيا.
    By calling into question even our peaceful satellite launch, the Council imperilled its legitimacy and credibility completely by itself. UN وبتشكيك المجلس في إطلاقنا الساتل لأغراض سلمية، فإنه يعرض للخطر شرعيته ومصداقية بشكل كامل من تلقاء نفسه.
    Notwithstanding, the judge did not automatically arrange for the competent judicial authorities to investigate the complaints. UN ومع ذلك لم يتخذ القاضي من تلقاء نفسه اﻹجراءات اللازمة لكي تقوم السلطات القضائية المختصة بالتحقيق في تلك الوقائع.
    In the course of drafting the Model Law, it had been established that the process of facilitating a settlement could be carried out by a judge either at the request of the parties or in the exercise of the judge's prerogative, in other words, on his or her own motion. UN وقال انه تم الاتفاق، أثناء صياغة القانون النموذجي، على أن عملية تيسير تسوية نزاع ما يمكن أن يقوم بها قاض إما بناء على طلب الطرفين وإما في نطاق السلطة المخولة للقاضي، وبعبارة أخرى من تلقاء نفسه.
    The Ombudsman could either act on complaints or on his or her own initiative. UN ومن حقه التدخل سواء على أثر تلقي الشكاوى أو من تلقاء نفسه.
    Guess he just wanted to be out in the country by himself. Open Subtitles أعتقد أنه رغب بأن يخرج من البلاد من تلقاء نفسه.
    So rare for someone to try to summon Our Lady on their own. Open Subtitles من النادر جدا لشخص محاولة استدعاء سيدتنا من تلقاء نفسه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more