"تلقّت" - Translation from Arabic to English

    • has received
        
    • had received
        
    • have received
        
    • received a
        
    • been received
        
    • received by
        
    • were received
        
    • was received
        
    • was provided
        
    • she got
        
    • she received
        
    • took a
        
    • she took
        
    • received an
        
    • received and
        
    So far, UNRWA has received sufficient funding to cover one third of the planned works. UN وحتى الآن، تلقّت الأونروا تمويلا يكفي لتغطية ثلث الأعمال المخطّط لها.
    Since 2001, the Commission has received 51 submissions and has established subcommissions for 13 of them. UN منذ عام 2001، تلقّت اللجنة 51 طلبا، وأنشأت لجانا فرعية لـ 13 طلبا.
    Prior to the nineteenth session the Subcommission had received a comprehensive response to its preliminary considerations and questions. UN وقبل انعقاد الدورة التاسعة عشرة، كانت اللجنة الفرعية قد تلقّت رداً شاملاً على الاعتبارات الأولية والأسئلة.
    Turning to the issue of terrorism, the Committee had received information according to which many people were charged with terrorism without the necessary evidence. UN وبخصوص موضوع الإرهاب، تلقّت اللجنة معلومات تفيد بتوجيه تهم الإرهاب إلى الكثير من الأشخاص دون توافر الأدلة اللازمة.
    To date, the water, sanitation and hygiene sectors have received only 13 per cent of the funds necessary. UN وإلى الآن، تلقّت قطاعات المياه والصرف الصحي والنظافة العامة 13 في المائة فقط من الأموال اللازمة.
    The Secretariat has received ODA funds for a pilot assessment. UN تلقّت الأمانة أموالاً من المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل إجراء تقييم رائد.
    Since the start of its demining operations, Chile has received approximately US$ 2.3 million from international sources. UN ومنذ بدء عمليات إزالة الألغام في شيلي، تلقّت شيلي نحو 2.3 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من مصادر دولية.
    UNIDO has received an official request from the Government of Niger for a 3ADI intervention. UN تلقّت اليونيدو طلباً رسمياً من حكومة النيجر لإطلاق مشاريع في إطار مبادرة التنمية.
    The Commission has received information that South African troops were allegedly involved at some point in the battle of March 2013. UN وقد تلقّت اللجنة معلومات يُدَّعى فيها أن قوات من جنوب أفريقيا شاركت في مرحلة ما في معركة آذار/مارس 2013.
    Also, Mauritius has received training on the setting up of a Mauritius Cyber Unit and how to make use of digital forensic software for investigation purposes. UN كما تلقّت موريشيوس تدريباً على إنشاء وحدة معنية بالشؤون السيبرانية بموريشيوس وكذا على كيفية استخدام برامجية التحاليل الشرعية الرقمية لأغراض التحري.
    As at 31 December 2008, the Secretariat had received 80 of the 130 national implementation plans that were due on or before this date. UN وبحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، كانت الأمانة قد تلقّت 80 من مجموع 130 خطة تنفيذ وطنية استحقت في ذلك التاريخ أو قبله.
    France had received more than 60,000 applications in 2012. UN وخلال العام 2012، تلقّت فرنسا أكثر من 000 60 طلب لجوء.
    The religious courts had received some 25,000 requests for marriage certificates, which would facilitate the issuance of a birth certificate for a child. UN وقد تلقّت المحاكم الدينية حوالي 000 25 طلب للحصول على شهادات زواج، وهو ما من شأنه أن يسهل إصدار شهادة ميلاد لطفل.
    The Paraguayan Government had received the recommendations of both mechanisms with great interest and was committed to progressively improving prison conditions. UN وقد تلقّت حكومة باراغواي توصيات كلتا الآليتين باهتمام بالغ، كما أنها ملتزمة بتحسين أحوال السجون على نحو مطّرد.
    Representatives of organizations that have received a standing invitation UN ممثّلو المنظمات التي تلقّت دعوة دائمة مـن الجمعية العامـة
    It should be emphasized that all national Women NGOs have received funding for this purpose. UN ولا بد من التشديد على أن جميع المنظمات غير الحكومية النسائية على المستوى الوطني قد تلقّت التمويل لهذا الغرض.
    Since then, additional questionnaires had been received by the Secretariat. UN ومنذ ذلك الحين، تلقّت الأمانة ردودا أخرى.
    23. Two additional requests for inquiries were received. UN 23 - تلقّت اللجنة طلَبين إضافيين لإجراء تحريات.
    In the period under review, a contribution was received from Austria, to whom the Commission may wish to express its appreciation. UN 33- تلقّت الأمانة تبرعا من النمسا في الفترة قيد الاستعراض، ولعل اللجنة تود أن تعرب عن تقديرها لهذا البلد.
    3. The Advisory Committee was provided with some background information on the evolution of the situation leading to the establishment of the Mission. UN 3 - وقد تلقّت اللجنة الاستشارية بعض المعلومات الأساسية عن تطور الوضع الذي أفضى إلى إنشاء البعثة.
    Well, she got a call from the airline while your wife was driving her. Open Subtitles حسناً، تلقّت اتصالاً من شركة الطيران بينما كانت تقودها إلى المطار
    I was prepared to wait for you, but then Mom came home after she received a very worried call from your dad, and it all worked out quite well. Open Subtitles كنت مستعداً لإنتظارك لكن أتت والدتك بعد أن تلقّت إتصالاً غريباً من والدك وسارت الأمور على خير ما يرام
    This woman saved my life, nearly took a bullet for me. Open Subtitles هذه المرأة أنقذت حياتي لقد تلقّت رصاصة عنّي
    Oh, God. she took it that hard? Open Subtitles يا إلهي , لقد تلقّت ذلك الأمر بشكل صعب ؟
    The PCA has also received an increasing number of requests to provide full administrative support in arbitrations under the Rules. UN كما تلقّت محكمة التحكيم الدائمة عددا متزايدا من الطلبات على توفير دعم إداري كامل في إجراءات التحكيم بمقتضى بالقواعد.
    The Secretariat had already received and responded to requests for use of the database. UN وقد تلقّت الأمانة بالفعل طلبات لاستخدام قاعدة البيانات واستجابت لتلك الطلبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more