States had a duty not to derogate from their international human rights obligations and commitments, including those referred to in the declaration. | UN | وعلى الدول واجب هو عدم اﻹخلال بتعهداتها والتزاماتها الدولية في مجال حقوق اﻹنسان، بما فيها تلك المشار إليها في اﻹعلان. |
A child may also be placed under supervision when a refusal-of-entry order has been issued in cases other than those referred to in section 2, first paragraph, or when an expulsion order has been issued under chapter 8, section 7 or 8. | UN | يجوز أيضا وضع الطفل تحت الإشراف حين صدور أمر برفض الدخول في حالات أخرى غير تلك المشار إليها في الفقرة الأولى من المادة 2، أو حين صدور أمر طرد بموجب المادة 7 أو 8 من الفصل 8. |
The Committee also reaffirms that, even in situations of public emergency such as those referred to in article 4 of the Covenant, no derogation from the provision of article 7 is allowed and its provisions must remain in force. | UN | وتؤكد اللجنة مرة أخرى أنه حتى في حالات الطوارئ العامة، مثل تلك المشار إليها في المادة 4 من العهد، لا يسمح بأي انتقاص من الحكم الوارد في المادة 7 ويجب أن تبقى أحكامها سارية المفعول. |
In this regard, they should be entitled to submit reasons based on gender-specific violations of the Covenant, such as those mentioned in paragraphs 32 and 33 above. | UN | وفي هذا الصدد، يحق للنساء عرض أسباب على أساس ما يشير إليه العهد من انتهاكات ترتكب بسبب نوع الجنس على وجه التحديد، من قبيل تلك المشار إليها في الفقرتين 32 و 33 أعلاه. |
It is also very likely that new initiatives will be identified during the two-year period, such as those indicated below. | UN | ومن المرجح جداً كذلك أن يتم تحديد مبادرات جديدة، من قبيل تلك المشار إليها أدناه. |
The Committee also reaffirms that, even in situations of public emergency such as those referred to in article 4 of the Covenant, no derogation from the provision of article 7 is allowed and its provisions must remain in force. | UN | وتؤكد اللجنة مرة أخرى أنه حتى في حالات الطوارئ العامة، مثل تلك المشار إليها في المادة ٤ من العهد، لا يسمح بأي انتقاص من الحكم الوارد في المادة ٧ ويجب أن تبقى أحكامها سارية المفعول. |
The Committee also reaffirms that, even in situations of public emergency such as those referred to in article 4 of the Covenant, no derogation from the provision of article 7 is allowed and its provisions must remain in force. | UN | وتؤكد اللجنة مرة أخرى أنه حتى في حالات الطوارئ العامة، مثل تلك المشار إليها في المادة 4 من العهد، لا يسمح بأي انتقاص من الحكم الوارد في المادة 7 ويجب أن تبقى أحكامها سارية المفعول. |
However, the interventions, including those referred to in this paragraph, also related to the Administrator's statement. | UN | غير أن الكلمات المدلى بها، ومن بينها تلك المشار إليها في هذه الفقرة، تعلقت أيضا ببيان مدير البرنامج. |
The inventory includes mandates beyond those referred to in this report. | UN | وتشمل القائمة الحصرية الولايات التي تتجاوز تلك المشار إليها في هذا التقرير. |
The Committee also reaffirms that, even in situations of public emergency such as those referred to in article 4 of the Covenant, no derogation from the provision of article 7 is allowed and its provisions must remain in force. | UN | وتؤكد اللجنة مرة أخرى أنه حتى في حالات الطوارئ العامة، مثل تلك المشار إليها في المادة 4 من العهد، لا يسمح بأي انتقاص من الحكم الوارد في المادة 7 ويجب أن تبقى أحكامها سارية المفعول. |
These measures shall include, but are not limited to, those referred to in the technical annex. | UN | وتشتمل هذه التدابير، ولكنها لا تقتصر على تلك المشار إليها في المرفق التقني. |
The Committee also reaffirms that, even in situations of public emergency such as those referred to in article 4 of the Covenant, no derogation from the provision of article 7 is allowed and its provisions must remain in force. | UN | وتؤكد اللجنة مرة أخرى أنه حتى في حالات الطوارئ العامة، مثل تلك المشار إليها في المادة 4 من العهد، لا يسمح بأي انتقاص من الحكم الوارد في المادة 7 ويجب أن تبقى أحكامها سارية المفعول. |
The Committee also reaffirms that, even in situations of public emergency such as those referred to in article 4 of the Covenant, no derogation from the provision of article 7 is allowed and its provisions must remain in force. | UN | وتؤكد اللجنة مرة أخرى أنه حتى في حالات الطوارئ العامة، مثل تلك المشار إليها في المادة 4 من العهد، لا يسمح بأي انتقاص من الحكم الوارد في المادة 7 ويجب أن تبقى أحكامها سارية المفعول. |
The Group of Experts should take into account work by international and regional organisations, as well as existing and related guidelines, best practices and recommendations, including those referred to in the annex. | UN | وينبغي لفريق الخبراء أن يراعي العمل الذي تقوم به المنظمات الدولية والإقليمية، وكذا المبادئ التوجيهية الحالية ذات الصلة، وأفضل الممارسات والتوصيات، بما في ذلك تلك المشار إليها في المرفق؛ |
The Group of Experts should take into account work by international and regional organisations, as well as existing and related guidelines, best practices and recommendations, including those referred to in the compilation. | UN | وينبغي لفريق الخبراء أن يراعي العمل الذي تقوم به المنظمات الدولية والإقليمية، وكذا المبادئ التوجيهية الحالية ذات الصلة، وأفضل الممارسات والتوصيات، بما في ذلك تلك المشار إليها في التجميع؛ |
The Group of Experts should take into account work by international and regional organisations, as well as existing and related guidelines, best practices and recommendations, including those referred to in the compilation. | UN | وينبغي لفريق الخبراء أن يراعي العمل الذي تقوم به المنظمات الدولية والإقليمية، وكذا المبادئ التوجيهية الحالية ذات الصلة، وأفضل الممارسات والتوصيات، بما في ذلك تلك المشار إليها في التجميع؛ |
The Committee also reaffirms that, even in situations of public emergency such as those referred to in article 4 of the Covenant, no derogation from the provision of article 7 is allowed and its provisions must remain in force. | UN | وتؤكد اللجنة مرة أخرى أنه حتى في حالات الطوارئ العامة، مثل تلك المشار إليها في المادة ٤ من العهد، لا يسمح بأي انتقاص من الحكم الوارد في المادة ٧ ويجب أن تبقى أحكامها سارية المفعول. |
Please describe the existing measures and procedures for the exchange of operational information and for cooperation on administrative and judicial matters with countries other than those mentioned in the report. | UN | برجاء وصف التدابير والإجراءات القائمة لتبادل المعلومات العملية والتعاون بشأن المسائل الإدارية والقضائية مع بلدان أخرى غير تلك المشار إليها في التقرير. |
(e) That the individual has exhausted all available domestic remedies, including, when applicable, those mentioned in paragraph 2 of article 14. | UN | (ه) أن الفرد قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية، بما في ذلك تلك المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 14 إذا كانت تنطبق. |
Indeed, incidents such as those mentioned in the sections on violations of the rights to life and to physical and psychological integrity and which were unrelated to the fulfilment of professional duties, recall all too easily the looting and extortion carried out by the former FAZ. | UN | فأعمال من قبيل تلك المشار إليها في اﻷجزاء المتعلقة بانتهاكات الحق في الحياة والسلامة البدنية والنفسية التي ارتكبت بعيدا عما تمليه مقاصد أداء الواجبات المهنية إنما تذكﱢر بسهولة بأعمال النهب والابتزاز التي كان يقوم بها أفراد القوات المسلحة الزائيرية السابقة. |
Reliable sources indicate that the Janjaweed continue to be subsumed into the Popular Defence Force in greater numbers than those indicated in the previous reports of the Panel. | UN | وأشارت مصادر موثوق بها إلى أن الجنجويد لا يزالون يُدمجون في قوات الدفاع الشعبي بأعداد أكبر من تلك المشار إليها في تقارير الفريق السابقة. |