This offence is punishable with imprisonment which may extend to 5 years and to a fine of $20,000. | UN | ويعاقب على هذه الجريمة بالسجن لمدة قد تمتد إلى خمس سنوات وبغرامة تبلغ 000 20 دولار. |
However, the benefits of these practices also extend to other social groups. | UN | ومع ذلك، تمتد فوائد هذه الممارسات أيضا لتشمل فئات اجتماعية أخرى. |
The idea of a global partnership extends to the multilateral trading system. | UN | إن فكرة إقامة شراكة عالمية تمتد لتشمل النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Horizontally, space is measured from baselines extending along the coast, in accordance with articles 5 and 7 of the Convention. | UN | ويقسم الحيز أفقيا انطلاقا من خطوط أساس تمتد على طول الساحل، وفقا للمادتين 5 و 7 من الاتفاقية. |
If the veto is retained, its full rights and privileges should be extended to all permanent members, without exception. | UN | وإذا ما تقرر الإبقاء عليه، ينبغي أن تمتد كل حقوقه وامتيازاته لتشمل جميع الأعضاء الدائمين بلا استثناء. |
Integration should be as broad as possible, in areas ranging from technology and energy to health and education. | UN | ويجب أن يكون التكامل أوسع ما يمكن في مجالات تمتد من التكنولوجيا والطاقة إلى الصحة والتعليم. |
Those strategies were all ongoing and had an average period of coverage of three to seven years. | UN | وكانت جميع هذه الاستراتيجيات جارية، وتشمل في المتوسط فترة تمتد من ثلاث إلى سبع سنوات. |
Its impact also bears on Turkmenistan, which has one of the longest borders with Afghanistan, stretching for nearly 1,000 kilometres. | UN | ويمتد وقعه أيضا إلى تركمانستان، التي لها أطول الحدود مع أفغانستان، إذ تمتد لقرابة ٠٠٠ ١ كيلو متر. |
Just did a 35-year stretch in folsom for drug trafficking, | Open Subtitles | فقط لم تمتد 35 عاما في فولسوم لتهريب المخدرات، |
It is equally important that democratization should extend to other parts of the United Nations system, even to the Security Council. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أيضا أن تمتد الممارسة الديمقراطية إلى اﻷجزاء اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، وحتى إلى مجلس اﻷمن. |
They extend to legal regimes which do not provide adequately for traditional modes of property ownership or inheritance. | UN | وهي تمتد الى اﻷنظمة القانونية التي لا تتناول بقدر كاف اﻷساليب التقليدية للملكية أو لتوارث الممتلكات. |
The current appropriation contains $56.8 million in respect of special missions whose mandates do not extend beyond the end of 1997. | UN | فالاعتماد الحالي يتضمن ٥٦,٨ مليون دولار بالنسبة للبعثات الخاصة التي لا تمتد ولاياتها إلى ما بعد نهاية عام ١٩٩٧. |
The current appropriation contains $56.8 million in respect of special missions whose mandates do not extend beyond the end of 1997. | UN | فالاعتماد الحالي يتضمن ٥٦,٨ مليون دولار بالنسبة للبعثات الخاصة التي لا تمتد ولاياتها إلى ما بعد نهاية عام ١٩٩٧. |
Institutional policy extends to the forthcoming establishment of an Office for Women. | UN | تمتد السياسات المؤسسية لتشمل إنشاء مكتب شؤون المرأة منذ وقت قريب. |
The fourth project, whose coverage extends to the Province Orientale, has a budget of $322,000 and is still in the planning stage. | UN | أما المشروع الرابع الذي تمتد تغطيته ليشمل مقاطعة أورينتال فله ميزانية بمبلغ ٠٠٠ ٣٢٢ دولار وما زال في مرحلة التخطيط. |
The victim has fourth-degree burns extending along the length of the body. | Open Subtitles | إن الضحية لديها حروق من الدرجة الرابعة تمتد على طول الجسم |
This creates an environment conducive to health literacy promotion and a potential for impact extending beyond the event. | UN | وهذا يهيئ بيئة مؤاتية لتعزيز محو الأمية الصحية والآثار المحتملة التي تمتد فيما بعد المناسبة. |
The compulsory 18 months of national service could be extended until the age of 50 in cases of mobilization or emergency. | UN | فالخدمة الوطنية الإلزامية التي تمتد على 18 شهراً يمكن أن تمدد حتى سن الخمسين في حالات التعبئة أو الطوارئ. |
These measures cover various areas, ranging from the normative to the educational. | UN | وتغطي هذه التدابير مجالات متنوعة، تمتد من وضع المعايير إلى التعليم. |
The total aid package of $900 million will be provided over a period of 12 to 18 months. | UN | وسيقدم إجمالي مجموعات المعونة البالغ ٩٠٠ مليون دولار على فترة تمتد من ١٢ إلى ١٨ شهرا. |
All of it. Including the rooms stretching to the back. | Open Subtitles | جميع الغرف، بما فيها الغرف التي تمتد إلى الخلف. |
But you can't expect these girls to work 14 hours a stretch. | Open Subtitles | ولكن لا يمكنك أن تتوقع هؤلاء الفتيات للعمل 14 ساعة تمتد. |
A bit full, but the empire stretches out across three galaxies. | Open Subtitles | مليئة قليلا، لكن كما ترين تمتد الامبراطورية عبر ثلاث مجرات |
The prison building plan was spread over several phases, with different deadlines. | UN | وقال إن خطة بناء السجون تمتد على عدة مراحل مختلفة الآجال. |
A mission visit usually lasts one week but in complex situations may last up to three weeks. | UN | وعادة ما تستمر الزيارة الميدانية أسبوعا واحدا وقد تمتد في الحالات المعقدة حتى ثلاثة أسابيع. |
Our commitment to the Millennium Development Goals has been amplified in our current National Development Plan, which runs from 2010 to 2016. | UN | وقد تعزز التزامنا بالأهداف الإنمائية للألفية في خطتنا الإنمائية الوطنية الحالية، التي تمتد للفترة من 2010 إلى 2016. |
However, the Panel considers that such period shall not run more than five months beyond the end of Iraq=s invasion and occupation of Kuwait. | UN | بيد أن الفريق يرى أن هذه الفترة لا يجوز أن تمتد إلى أكثر من خمسة أشهر بعد نهاية الغزو والاحتلال العراقيين للكويت. |
running through the centre of the country is the great River Nile, which supplies irrigation water to the agricultural land on its banks. | UN | كما يجري وسطها نهر النيل العظيم الذي يوفر مياه الري لﻷراضي الزراعية التي تمتد بين ضفتيه. |
The loss of confidence in institutions and the de-legitimization of government have destructive consequences that can span generations. | UN | ففقدان الثقة بالمؤسسات وتجرّد الحكومات من صفة الشرعية يفرزان تبعات مدمّرة قد تمتد عبر عدّة أجيال. |