The Committee regrets that the reports did not provide information on the enjoyment by all women, including women living in the Occupied Palestinian Territories, of their rights under the Convention. | UN | وتأسف اللجنة لأن التقريرين لم يتضمنا معلومات عن مدى تمتُّع جميع النساء، بمن فيهن النساء اللواتي يعشنَ في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بحقوقهن المكفولة بموجب الاتفاقية. |
Furthermore, if commitments to liberalize trade in services are made, the effects of such commitments on the enjoyment by children of their rights should be monitored and the results of monitoring included in the States parties reports to the Committee. | UN | وإضافة إلى ذلك، إذا قُطِعت التزامات بتحرير التجارة في الخدمات، وجب رصد أثر هذه الالتزامات في تمتُّع الأطفال بحقوقهم، ووجب إدراج نتائج هذا الرصد في التقارير التي تقدمها الدول الأطراف إلى اللجنة. |
Furthermore, if commitments to liberalize trade in services are made, the effects of such commitments on the enjoyment by children of their rights should be monitored and the results of monitoring included in the States parties reports to the Committee. | UN | وإضافة إلى ذلك، إذا قُطِعت التزامات بتحرير التجارة في الخدمات، وجب رصد أثر هذه الالتزامات في تمتُّع الأطفال بحقوقهم، ووجب إدراج نتائج هذا الرصد في التقارير التي تقدمها الدول الأطراف إلى اللجنة. |
Promotion of the enjoyment of the cultural rights of everyone and respect for cultural diversity | UN | تعزيز تمتُّع الجميع بالحقوق الثقافية واحترام التنوع الثقافي |
It reflected the commitment and resolve of Member States to revitalize the Organization's role in guaranteeing the enjoyment of human rights for all peoples. | UN | فقد عكس التزام الدول الأعضاء وعزمها على تنشيط دور المنظمة، في ضمان تمتُّع جميع الشعوب بحقوق الإنسان. |
Promotion of the enjoyment of the cultural rights of everyone and respect for cultural diversity | UN | تعزيز تمتُّع الجميع بالحقوق الثقافية واحترام التنوع الثقافي |
The Committee reiterates that the State party should review its legislation and practice to ensure that all persons enjoy both equality before the law and equal protection of the law. | UN | وتُكرِّر الدولة تأكيدها على أنه ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض تشريعاتها وممارساتها لضمان تمتُّع جميع الأشخاص بالمساواة أمام القانون وبالمساواة في الاستفادة من الحماية التي يوفرها القانون. |
The Committee notes that many of the countries in which Azerbaijani migrant workers are employed are not yet parties to the Convention, which may constitute an obstacle to the enjoyment by those workers of the rights to which they are entitled under the Convention. | UN | 4- وتحيط اللجنة علماً بأن العديد من البلدان التي يُستخدم فيها عمال مهاجرون أذربيجانيون ليست بعد أطرافاً في الاتفاقية، مما قد يشكل عقبة تَحُول دون تمتُّع أولئك العمال بما لهم من حقوق بموجب الاتفاقية. |
4. The Committee notes that some of the countries in which Colombian migrant workers are employed are not yet parties to the Convention, which could constitute an obstacle to the enjoyment by those workers of the rights to which they are entitled under the Convention. | UN | 4- وتلاحظ اللجنة أن بعض البلدان التي يعمل فيها عمال مهاجرون كولومبيون ليست بعد أطرافاً في الاتفاقية، الأمر الذي يمكن أن يشكل عائقاً يحول دون تمتُّع هؤلاء العمال بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
The Committee notes the fact that many of the countries employing Sri Lankan migrant workers are not yet parties to the Convention, which may constitute an obstacle to the enjoyment by those workers of the rights to which they are entitled under the Convention. | UN | 4- وتلاحظ اللجنة أن الكثير من البلدان التي يعمل فيها عمال مهاجرون سريلانكيون ليست أطرافاً بَعْد في الاتفاقية، مما قد يشكِّل عقبةً تحول دون تمتُّع هؤلاء العمال بما لهم من حقوق بموجب الاتفاقية. |
47. The Committee notes that the adherence of the State party to the nine major international human rights instruments would enhance the enjoyment by women of their human rights and fundamental freedoms in all aspects of life. | UN | 47 - تلاحِظ اللجنة أن انضمام الدولة الطرف إلى الصكوك الرئيسية الدولية التسعة المعنية بحقوق الإنسان() من شأنه أن يعزِّز تمتُّع المرأة بما لها من حقوق الإنسان والحرّيات الأساسية في جميع جوانب الحياة. |
3. The Committee notes that the countries in which most Azerbaijani migrant workers are employed are not yet parties to the Convention, which constitutes an obstacle to the enjoyment by those workers of the rights to which they are entitled under the Convention. | UN | 3- وتلاحظ اللجنة أن الكثير من البلدان التي يعمل فيها عمال مهاجرون أذربيجانيون ليس طرفاً بعد في الاتفاقية، مما قد يحول دون تمتُّع هؤلاء العمال بما لهم من حقوق بموجب الاتفاقية. |
4. The Committee notes that the countries where most of the migrants from the State party are employed are not yet parties to the Convention, which is an obstacle to the enjoyment by those workers of the rights to which they are entitled under the Convention. | UN | 4- وتلاحظ اللجنة أن البلدان التي يعمل فيها غالبية المهاجرين من الدولة الطرف ليست بعد أطرافاً في الاتفاقية، ما يشكل عائقاً أمام تمتُّع هؤلاء العمال بما لهم من حقوق بموجب الاتفاقية. |
The Committee recommends that, in its next periodic report, the State party provide full and detailed information on the measures taken at the national level to implement the provisions of article 5 in order to prevent and criminalize any form of discrimination in the enjoyment by the different ethnic groups of economic, social and cultural rights. | UN | 40- وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، في تقريرها الدوري المقبل، بتوفير معلومات كاملة ومفصلة بشأن التدابير المتخذة على الصعيد الوطني لتنفيذ أحكام المادة 5 من أجل منع وتجريم أي شكل من أشكال التمييز تحول دون تمتُّع الجماعات الإثنية المختلفة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
His delegation also hoped for greater United Nations engagement in ensuring the enjoyment of the right to self-determination and other human rights by all people. | UN | ويأمل وفده أيضاً في مشاركة أكبر من جانب الأمم المتحدة لضمان تمتُّع جميع الشعوب بحق تقرير المصير وحقوق الإنسان الأخرى. |
The Forum serves as a unique space for open and constructive dialogue among States, civil society and intergovernmental organizations on issues linked to promoting a national and international environment for the enjoyment of all human rights by all. | UN | وقد شكّل هذا المنتدى ساحة فريدة لحوار مفتوح وبنّاء فيما بين الدول ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية بشأن القضايا المتصلة بتعزيز بيئة وطنية ودولية تكفل تمتُّع الجميع بجميع حقوق الإنسان. |
Therefore preventing racial discrimination in the exercise of civil, cultural, economic, social and political rights depends on the extent to which victims of racial discrimination are guaranteed the enjoyment of the right to education. | UN | وعليه، فإن منع التمييز العنصري فيما يتعلَّق بممارسة الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والاجتماعية والسياسية يتوقف على المدى الذي يتم فيه ضمان تمتُّع ضحايا التمييز العنصري بالحق في التعليم. |
Cape Verde remained convinced that the continuous increase in resources will allow the country to ensure the enjoyment of human rights by its population and the reduction of social disparities. | UN | ولا يزال الرأس الأخضر مقتنعاً بأن استمرار زيادة الموارد سيتيح للبلد ضمان تمتُّع شعبه بحقوق الإنسان والحدَّ من التباينات الاجتماعية. |
In this regard the Committee stresses that, over the years, the treaty bodies have achieved an increasing impact on ensuring the enjoyment of human rights and fundamental freedoms by all rights holders at the national level. | UN | وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة على أن الهيئات المنشأة بمعاهدات حققت، على مرّ السنوات، أثرا متزايدا فيما يتعلق بكفالة تمتُّع جميع أصحاب الحقوق بحقوق الإنسان والحريات الأساسية على الصعيد الوطني. |
Participation in work activities in accordance with international standards, as long as it does not jeopardize the enjoyment of any of the other rights of adolescents, including health and education, may be beneficial for the development of the adolescent. | UN | وقد تكون المشاركة في أنشطة العمل طِبقًا للمعايير الدولية - شريطة ألا تُعرِّض للخطر تمتُّع المراهقين بجميع حقوقهم الأخرى، بما فيها الصحة والتعليم - مُفيدةً لنموِّ المراهق. |
The Committee reiterates that the State party should review its legislation and practice to ensure that all persons enjoy both equality before the law and equal protection of the law. | UN | وتُكرِّر الدولة تأكيدها على أنه ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض تشريعاتها وممارساتها لضمان تمتُّع جميع الأشخاص بالمساواة أمام القانون وبالمساواة في الاستفادة من الحماية التي يوفرها القانون. |