"تمثلها أسلحة" - Translation from Arabic to English

    • posed by weapons
        
    It discusses and seeks to tackle the threats posed by weapons of mass destruction (WMD), and it contains 60 concrete recommendations for action. UN ويناقش التقرير التهديدات التي تمثلها أسلحة الدمار الشامل ويسعى للتصدي لهذه التهديدات، وهو يتضمن 60 توصية محددة للعمل.
    They reflect a response to the dangers posed by weapons of mass destruction and their means of delivery. UN وهما يمثلان ردا على الأخطار التي تمثلها أسلحة الدمار الشامل وسبل إطلاقها.
    In paragraph 8 of the Millennium Declaration, the leaders of the world pledged that they would spare no effort to free its peoples from the scourge of war and would seek to eliminate the dangers posed by weapons of mass destruction. UN في الفقرة 8 من إعلان الأمم المتحدة الألفية، تعهد زعماء العالم بأنهم لن يدخروا جهدا في سبيل تخليص شعوبهم من ويلات الحروب، وبأنهم سيسعون إلى القضاء على المخاطر التي تمثلها أسلحة التدمير الشامل.
    The Oceania Customs Organization recognizes the seriousness of the threat to our communities and peoples in the region posed by weapons of mass destruction and takes into account efforts being made at the highest political and diplomatic levels to counter the threat. UN تدرك منظمة الجمارك في أوقيانوسيا مدركة لخطورة ما تمثلهالتي تمثلها أسلحة الدمار الشامل من تهديد لمجتمعاتنا وشعوبنا في المنطقة، وتأخذ في الحسبان ، ويأخذ في الاعتبار الجهود التي تُبذل على أعلى المستويات السياسية والدبلوماسية لمواجهة هذا التهديد.
    The Chemical Weapons Convention has played a vital role in international efforts to eliminate the dangers posed by weapons of mass destruction, to curb their proliferation and to achieve their elimination. UN أما اتفاقية الأسلحة الكيميائية فقد أدت دورا حيويا في الجهود الدولية المبذولة لتبديد الأخطار التي تمثلها أسلحة الدمار الشامل والحد من انتشارها والتمكن من إزالتها.
    To further address the threats posed by weapons of mass destruction, the Swedish Government has established an independent international commission on these weapons. UN ومن أجل التصدي أكثر للتهديدات التي تمثلها أسلحة الدمار الشامل، أنشأت الحكومة السويدية لجنة دولية مستقلة مختصة بهذه الأسلحة.
    We will also seek to eliminate the dangers posed by weapons of mass destruction " (United Nations Millennium Declaration, para. 8). UN وسنسعى أيضا إلى القضاء على المخاطر التي تمثلها أسلحة التدمير الشامل " (إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، الفقرة 8)
    In 2000, through the Millennium Declaration, the heads of State or Government of Member States expressed their solemn resolve to, inter alia, free peoples from the scourge of war and eliminate the dangers posed by weapons of mass destruction. UN في عام 2000، أعرب رؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء، في إعلان الألفية، عن عزمهم الرسمي على تحقيق جملة أمور منها تخليص الشعوب من ويلات الحروب والقضاء على الأخطار التي تمثلها أسلحة الدمار الشامل.
    The dangers posed by weapons of mass destruction, their proliferation and the possibility of terrorists' acquiring them remain the greatest threats to international peace and security. UN والأخطار التي تمثلها أسلحة الدمار الشامل وانتشارها، واحتمال وقوعها في أيدي الإرهابيين، تظل أشد الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين.
    I agree with the view that global engagement at the highest level on these issues will certainly be conducive to refocusing the world's attention on the current and future threats posed by weapons of mass destruction. UN وأتفق مع الرأي القائل إن الالتزام العالمي بهذه المسائل على أعلى مستوى سيؤدي لا محالة إلى إعادة تركيز اهتمام العالم على التهديدات الحالية والمستقبلية التي تمثلها أسلحة الدمار الشامل.
    The First Committee provides us with an important forum for deliberating on how best to address challenges and concerns in the area of international peace and security with regard to disarmament, non-proliferation and the threats posed by weapons of mass destruction and conventional arms. UN إن اللجنة الأولى توفر لنا منتدى هاما للتداول بشأن أفضل السبل للتصدي للتحديات وتلبية الشواغل في مجال السلام والأمن الدوليين في ما يتعلق بنزع السلاح ومنع الانتشار والتهديدات التي تمثلها أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية.
    Last week, he said that, in confronting the dangers posed by weapons of mass destruction (WMDs), " practical, positive steps are within our reach " . UN وفي الأسبوع الماضي، قال إن في مجابهة الأخطار التي تمثلها أسلحة الدمار الشامل، " توجد في متناول يدنا تدابير عملية وإيجابية " .
    Finally, the First Committee provides us with a vital forum to pursue our deliberations on how best to address challenges and concerns in the area of international peace and security with regard to disarmament, non-proliferation and the threats posed by weapons of mass destruction and conventional arms. UN أخيرا، توفِّر لنا اللجنة الأولى منتدى حيويا لمواصلة مداولاتنا حول أفضل كيفية لمواجهة التحديات والشواغل في مجال السلم والأمن الدوليين فيما يتعلق بنـزع السلاح، ومنع الانتشار والتهديدات التي تمثلها أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية.
    Mongolia coordinates both on domestic and international levels to prevent and pre-empt terrorist activities, to improve information-sharing and investigate methods to deal with new and emerging threats, including the threat posed by weapons of mass destruction. UN تنسق منغوليا العمل على الصعيدين الداخلي والدولي من أجل منع وإجهاض الأنشطة الإرهابية، وتحسين سبل تقاسم المعلومات ودراسة أساليب التعامل مع التهديدات الجديدة والطارئة على الساحة، ومن بينها التهديدات التي تمثلها أسلحة الدمار الشامل.
    Last year, world leaders committed themselves, through the Millennium Declaration, to spare no effort to free our people from the scourge of war, whether within or between States, and to seek to eliminate the dangers posed by weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. UN وفي العــــام الماضي، التزم قادة العالم من خلال إعلان الألفية بأن لا يألوا جهدا في تخليص الناس من ويلات الحرب، سواء داخل الدول أو فيما بينها، وأن يسعوا لإزالة الأخطار التي تمثلها أسلحة التدمير الشامل، وخاصة الأسلحة النووية.
    While the international community is trying to eliminate the threats posed by weapons of mass destruction, biological and chemical weapons, the problem of small arms and light weapons also occupies an important place on the agenda of international gatherings. UN فيما يسعى المجتمع الدولي للقضاء على التهديدات التي تمثلها أسلحة الدمار الشامل والأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية، فإن مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بدورها تحتل مكاناً مهماً في جدول أعمال اللقاءات الدولية.
    Secondly, in its reference to the threats posed by weapons of mass destruction, this resolution fails to address appropriately the issue of proliferation, not only of nuclear weapons, but also of chemical and biological weapons and the means to deliver them. UN وثانيا، في إشارته إلى التهديدات التي تمثلها أسلحة الدمار الشامل، فإن هذا القرار يقصّر في تناول مسألة الانتشار على نحو مناسب، ليس انتشار الأسلحة النووية فحسب، وإنما أيضا الأسلحة الكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها.
    Recalling also the call in the United Nations Millennium Declaration to seek to eliminate the dangers posed by weapons of mass destruction and the resolve to strive for the elimination of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, including the possibility of convening an international conference to identify ways of eliminating nuclear dangers, UN وإذ تشير أيضا إلى دعوة إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() إلى محاولة إبعاد المخاطر التي تمثلها أسلحة الدمار الشامل، والتصميم على السعي للقضاء على أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية، بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على المخاطر النووية،
    Recalling also the call in the United Nations Millennium Declaration to seek to eliminate the dangers posed by weapons of mass destruction and the resolve to strive for the elimination of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, including the possibility of convening an international conference to identify ways of eliminating nuclear dangers, UN وإذ تشير أيضا إلى دعوة إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() إلى محاولة إبعاد المخاطر التي تمثلها أسلحة التدمير الشامل، والتصميم على السعي للقضاء على أسلحة التدمير الشامل، وخاصة الأسلحة النووية، بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على المخاطر النووية،
    Two years ago, the leaders of the world took advantage of the opportunity offered them by the Millennium Summit to state that they would " spare no effort to free our peoples from the scourge of war " and would " also seek to eliminate the dangers posed by weapons of mass destruction " . (resolution 55/2, para. 8) UN وقبل سنتين، استفاد قادة العالم بالفرصة التي هيأها لهم مؤتمر قمة الألفية حيث قالوا: " لن ندخر جهدا في سبيل تخليص شعوبنا من ويلات الحروب " ، " وسنسعى أيضا إلى القضاء على المخاطر التي تمثلها أسلحة التدمير الشامل " . (القرار 55/2، الفقرة 8)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more