"تمثل تحديا رئيسيا" - Translation from Arabic to English

    • be a major challenge
        
    • remains a major challenge
        
    • a key challenge for
        
    • a major challenge for
        
    • remain a major challenge
        
    • remained a major challenge
        
    Consequently, levels of hunger and malnutrition continue to be a major challenge across the region. UN وعليه فإن مستويات الجوع وسوء التغذية ما زالت تمثل تحديا رئيسيا في مختلف أرجاء المنطقة.
    The need to implement disarmament and non-proliferation measures continues to be a major challenge in the maintenance of international peace and security. UN وما زالت الحاجة إلى تنفيذ إجراءات نزع السلاح وعدم الانتشار تمثل تحديا رئيسيا لصون السلم والأمن الدوليين.
    However, high unemployment, especially among the youth, remains a major challenge. UN لكن البطالة المرتفعة، وبخاصة بين الشباب، لا تزال تمثل تحديا رئيسيا.
    Yet, translating rapid economic growth to significant poverty reduction remains a major challenge. UN ومع ذلك فإن ترجمة النمو الاقتصادي السريع إلى الحد من الفقر بدرجة كبيرة لا تزال تمثل تحديا رئيسيا.
    Most prominently, it is a key challenge for the United Nations. UN ثم إنها، فوق ذلك كله، تمثل تحديا رئيسيا للأمم المتحدة.
    They stressed that raising the interest of the general public in climate change is a major challenge for most nonAnnex I Parties. UN وأكدت أن زيادة اهتمام الجمهور بتغير المناخ تمثل تحديا رئيسيا لمعظم الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول.
    Income disparities remain a major challenge for many countries, even for the rapidly growing and populous countries such as China and India. UN ولا تزال التباينات في الدخل تمثل تحديا رئيسيا للعديد من البلدان، حتى للبلدان السريعة النمو والكثيفة السكان كالصين والهند.
    To date, the translation of policies into action and resultant concrete impact/change has remained a major challenge in most countries. UN وحتى الآن ما زالت ترجمة السياسات إلى أعمال وما ينجم عنها من تأثير/تغيير محدد تمثل تحديا رئيسيا في معظم البلدان.
    Sustaining the deployments and operations of the police force will also be a major challenge for the Government. UN وسيكون تعزيز انتشار قوة الشرطة وعملياتها أيضا مهمة تمثل تحديا رئيسيا للحكومة.
    25. The issue of poverty continues to be a major challenge for the international community, Governments and the people themselves. UN ٢٥ - ولا تزال قضية الفقر تمثل تحديا رئيسيا للمجتمع الدولي والحكومات وللشعوب أنفسها.
    Similarly, the viability of transport services for remote islands within many small island developing States has continued to be a major challenge. UN وبالمثل، لا تزال تمثل تحديا رئيسيا مسألة جدوى خدمات النقل بالنسبة للجزر البعيدة الواقعة في نطاق الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The need to implement nuclear disarmament and non-proliferation measures, therefore, continues to be a major challenge in the maintenance of international peace and security. UN وبالتالي لا تزال الحاجة إلى تنفيذ تدابير نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية تمثل تحديا رئيسيا فيما يتعلق بصون السلام والأمن الدوليين.
    48. With the increased number of trials going on at the same time, translation or the provision of translation services to the Office, continues to be a major challenge. UN 48 - ومع تزايد عدد المحاكمات التي تتم في وقت واحد، ما زالت الترجمة أو خدمات تقديم الترجمة إلى مكتب الادعاء تمثل تحديا رئيسيا.
    At the same time, the situation in Iraq remains a major challenge both for the Iraqi people and for the international community as a whole. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال الحالة في العراق تمثل تحديا رئيسيا لكل من الشعب العراقي والمجتمع الدولي ككل.
    Notes that statelessness remains a major challenge in the twenty-first century across the globe. UN يلاحظ أن مسألة انعدام الجنسية لا تزال تمثل تحديا رئيسيا في القرن الحادي والعشرين على نطاق العالم.
    33. The Agenda for Prosperity outlines a number of interventions for addressing unemployment, which remains a major challenge for Sierra Leone. UN 33 - يحدد " برنامج تحقيق الرخاء " عددا من الأنشطة الموجهة لمعالجة البطالة التي ما زالت تمثل تحديا رئيسيا لسيراليون.
    25. Protection of the civilian population, especially vulnerable groups, remains a major challenge in Côte d'Ivoire. UN 25 - ما زالت حماية المدنيين، وخاصة الفئات الضعيفة، تمثل تحديا رئيسيا في كوت ديفوار.
    19. Amidst the current financial market turmoil, the need for international provision of official liquidity has once again become a key challenge for Governments around the world. UN 19 - في خضم الاضطراب الحالي في أسواق المال، عادت ضرورة توفير السيولة الرسمية دوليا تمثل تحديا رئيسيا للحكومات في جميع أنحاء العالم.
    As a consequence, managing diversity is becoming a major challenge for public administration in development. UN ونتيجة لذلك، فقد باتت كيفية إدارة هذا التنوع تمثل تحديا رئيسيا للإدارة العامة في سعيها إلى تحقيق التنمية.
    40. The humanitarian situation of internally displaced persons and refugees will remain a major challenge in the peace-building process. UN 40 - وستظل الحالة الإنسانية للمشردين داخلياً واللاجئين تمثل تحديا رئيسيا لعملية بناء السلام.
    Nevertheless, asset recovery remained a major challenge for Bangladesh, one that would require the particular support of States parties to the United Nations Convention against Corruption. UN ومع ذلك، لا تزال استعادة الأصل تمثل تحديا رئيسيا لبنغلاديش، وهو تحدّ يقتضي دعماً خاصا من الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more