"تمثل مشكلة" - Translation from Arabic to English

    • a problem
        
    • an issue
        
    • the problem
        
    • was problematic
        
    • be a
        
    In 2008, it published a second integrated report on the eutrophication status, which highlighted that eutrophication was still a problem in specific areas. UN وفي عام 2008، نشرت تقريرا متكاملا ثانيا عن حالة الإغناء بالمغذيات، شدد على أنها لا تزال تمثل مشكلة في مناطق معينة.
    This is not because the family is a problem to economic development -- it is the solution. UN وليس هذا بسبب أن الأسرة تمثل مشكلة بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية، بل لأنها هي الحل.
    The unemployment situation in the Syrian Arab Republic remains a problem, though the unemployment rate is officially estimated at only 5 per cent. UN وما تزال البطالة تمثل مشكلة في الجمهورية العربية السورية بالرغم من أن معدل البطالة يقدر رسميا بنسبة ٥ في المائة فقط.
    Since resource constraints would always be an issue, it was necessary to be innovative in determining priorities and allocating resources. UN ولما كانت القيود المتصلة بالموارد تمثل مشكلة على الدوام، فإن من الضروري الابتكار في تحديد الأولويات وتخصيص الموارد.
    the problem of soaring military budgets has been of long-standing concern to the international community. UN تمثل مشكلة ارتفاع الميزانيات العسكرية مصدر قلق للمجتمع الدولي منذ فترة طويلة.
    Continuity of evidence continued to be a problem; response times improved. UN ولا تزال استمرارية الأدلة تمثل مشكلة وأصبحت فترات الاستجابة أقصر.
    The Information and Communication Technology Network has recognized this as a problem but has yet to provide a solution. UN وقد اعترفت شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بأن هذه تمثل مشكلة إلا أنها لم تقدم حلا لها بعد.
    And the border on the Danube had always been a problem. Open Subtitles و كانت الحدود المطلة على نهر الدانوب تمثل مشكلة دائمة
    Chernobyl was not a problem for Ukraine, Belarus or Russia alone. UN وتشيرنوبيل لم تمثل مشكلة بالنسبة لأوكرانيا وبيلاروس وروسيا فحسب.
    Mr. RIVAS POSADA considered that the inclusion of the words " in its legal order " continued to pose a problem. UN 51- السيد ريفاس بوسادا: قال إنه يرى أن إدراج عبارة " في نظامها القانوني " ما زالت تمثل مشكلة.
    Even the Roma did not represent a problem in Uzbekistan, as they had been assimilated into the community. UN وحتى طائفة الروما لم تعد تمثل مشكلة في أوزبكستان، لأنه جرى استيعابها في المجتمع.
    As for rape, it was simply not true that such offences had been a problem before the conflict. UN أما عن الاغتصاب، ليس صحيحاً أن هذه الجرائم كانت تمثل مشكلة قبل النزاع.
    Repeated punishment of conscientious objectors was a problem in several States parties. UN والعقوبة المتكررة للمستنكفين ضميرياً تمثل مشكلة في دول أعضاء عدة.
    54. Piracy off the coast of Somalia continued to be a problem for aid agencies attempting to deliver food and other supplies. UN 54 - ولا تزال أعمال القرصنة قبالة ساحل الصومال تمثل مشكلة لوكالات المعونة التي تحاول إيصال الأغذية وغيرها من الإمدادات.
    Further, organized crime remains a problem in Bosnia and Herzegovina and poses a threat to both the rule of law and human security. UN ثم إن الجريمة المنظمة لا تزال تمثل مشكلة في البوسنة والهرسك تهدد كلا من سيادة القانون وأمن الأشخاص.
    Graphs of the distribution for each component of the two indices showed that, in most cases, outliers did not pose a problem. UN وقد أظهرت الرسوم البيانية لتوزيع كل عنصر من عناصر المؤشرين أن القيم المتطرفة لا تمثل مشكلة في معظم الحالات.
    A view was expressed that managing diversity did not represent a problem for staff in the United Nations system. UN ولقد أعرب عن رأي بأن إدارة التنوع لا تمثل مشكلة للموظفين في اﻷمم المتحدة.
    Poor hygiene is also an issue that has a greater adverse impact upon women detainees. UN كما أن رداءة خدمات الإصحاح تمثل مشكلة تلحق أثراً ضاراً أكبر بالنساء المحتجزات.
    the problem of " children outside education " remains a pressing one. UN وما زالت مشكلة الأطفال غير الملتحقين بالمدارس تمثل مشكلة حادة.
    Another expert pointed out that protective legislation was problematic in terms of its impact on the equality of women and men. UN وأوضحت خبيرة أخرى أن التشريعات الوقائية تمثل مشكلة من حيث أثرها على المساواة بين الرجل والمرأة.
    However, banditry continues to be a difficult problem for the convoys. UN إلا أن عمليات السطو ما زالت تمثل مشكلة صعبة للقوافل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more