"تمحو" - Translation from Arabic to English

    • erase
        
    • wipe out
        
    • erode
        
    • erases
        
    • wiped
        
    • blot out
        
    • erasing
        
    • delete
        
    • destroy
        
    • undo
        
    Mysterious attacks that justify war, trade deals that erase borders, stock market collapses that shift billions in wealth. Open Subtitles هجمات غامضة تبرر الحرب، صفقات تجارية تمحو الحدود، إنهيار سوق الأسهم لتحول مليارات الدولارات في الثروة.
    But... she has to erase their family to do that. Open Subtitles ولكن عليها أن تمحو عائلاتهم أولاً لكي تحقق ذلك.
    In record time, we have seen evidence of many sources of tension and conflicts that wipe out many years of United Nations efforts. UN لقد رأينا في وقت قياسي، شواهد على الكثير من مصادر التوتر والصراعات التي تمحو أثر سنوات كثيرة من جهود اﻷمم المتحدة.
    Financial crises can at a stroke wipe out gains from decades of steady employment growth. UN وتستطيع اﻷزمات المالية بضربة واحدة أن تمحو المكاسب التي تحققت في عقود من نمو العمالة المطرد.
    Moreover, no accusations can erase the fact that unarmed protesters are subject to human rights violations. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن لأي اتهامات أن تمحو حقيقة أن المتظاهرين العزل يتعرضون لانتهاكات لحقوق الإنسان.
    No campaigns of misinformation or the raising of irrelevant issues in this body will erase that fact. UN ولن تمحو هذه الحقيقة أيّة حملات من المعلومات المضلِّلة، أو إثارة مسائل لا صلة لها في هذه الهيئة.
    The messages erase themselves both off the screen and the server 90 seconds after being opened. Open Subtitles الرسائل تمحو نفسها على حد سواء من على الشاشة و الخادم بعد 90 ثانية من الفتح
    I want you to erase all record of that meeting from the log. Open Subtitles أريدك أن تمحو كل شيء عن ذلك الاجتماع من السجلات.
    If this is it, if this is the way I go out, then let me go out as the face that you can never erase from your brain. Open Subtitles إذا هذا هو، إذا كان هذا هو السبيل أخرج، ثم اسمحوا لي أن تخرج كما وجه أنك لا يمكن أبدا أن تمحو من عقلك.
    You need to erase everything you saw and heard out there. Open Subtitles أياً تكن، عليك أن تمحو كل ما رأيته أو سمعته من ذاكرتك.
    They could wipe out villages, cities and entire populations in seconds. UN ويمكنها أن تمحو قرى ومدنا ومجموعات كاملة من السكان في ثوان معدودة.
    Storms and natural disasters can wipe out colonies already weakened by human disturbance, ravaging populations. UN كما أن العواصف والكوارث الطبيعية يمكن أن تمحو من الوجود مستعمرات للنحل أضعفتها الاضطرابات البشرية، وعاثت فيها خرابا.
    The incidence of natural disasters, which destroy livelihoods and may wipe out years of infrastructure investment, has increased. UN وازداد معدل حدوث الكوارث الطبيعية التي تدمر سبل العيش، وربما تمحو سنوات من الاستثمار في الهياكل الأساسية.
    How can this leaf wipe out an entire race? Open Subtitles كيف يمكن لمحض ورقة أن تمحو عرقاً بأكمله
    You're willing to wipe out every Human in this town? Open Subtitles أترغب في أن تمحو كل بشري في هذه المدينة ؟
    You can wipe out a generation of people, you can burn their homes to the ground, and somehow they'll still come back. Open Subtitles يمكنك أن تمحو جيل كامل من الناس، تحرق منازلهم عن بكرة أبيها، وبطريقة ما مازالوا يعودون.
    Financial crises erode a greater share of income from the globally integrated rich than from the locally disenfranchised poor. UN فالأزمات المالية تمحو جزءا من دخل الأغنياء المترابطين عالميا يفوق ما تمحوه من دخل الفقراء المعدمين المحليين.
    If she didn't log in every 12 hours, all the data erases itself. Open Subtitles اذا لم تدخل خلال كل 12 ساعة جميع البيانات تمحو نفسها.
    He was telling me about how the Sioux under Crazy Horse wiped out Custer. Open Subtitles كان يحكي لي كيف تمكنت قبائل السيو بقيادة كريزي هورس أن تمحو كاستر
    They want to blot out the sun so they can live in perpetual darkness. Open Subtitles إنهم يريدون أن تمحو الشمس حتى يتمكنوا من العيش في ظلمة دائمة.
    In the first instance, witnesses referred to the Israeli authorities' policy of not identifying Palestinian neighbourhoods on official street signs, thereby implicitly denying or erasing knowledge of their existence. UN وأول هذين إغفال السلطات الإسرائيلية، وفقا للشهود، للإشارة إلى الأحياء الفلسطينية على لافتات الشوارع الرسمية، فبذا تنكر وجود هذه الأحياء أو تمحو المعرفة بوجودها.
    You can't ever really delete a program. Open Subtitles لا يمكنك أبداً أن تمحو برنامجاً
    The government’s objective is to destroy the army’s symbolic identity as an essential pillar of apartheid and turn it into a melting pot of national unity and a law-abiding democratic institution. UN وهدف الحكومة هو أن تمحو من الأذهان الرمز الذي كانت تمثله هذه المؤسسة، وهو كونها ركيزة أساسية للفصل العنصري، لتجعل منها بوتقة للوحدة الوطنية ومؤسسة تحترم الشرعية الديمقراطية.
    Agricultural exporters have argued that the overly flexible instrument could undo previous liberalization. UN واحتج المصدرون الزراعيون بأن الأدوات المفرطة في المرونة يمكن أن تمحو أثر التحرير السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more