| During that period, the consultant was able to produce 13 studies for inclusion in volume IV of Supplements Nos. 8 and 9, thus leading to the completion of volume IV of Supplement No. 8. | UN | وخلال تلك الفترة، تمكَّن هذا الاستشاري من إعداد 13 دراسة للإدراج في المجلد الرابع من الملحقين رقمي 8 و 9، مُفضيا بذلك إلى إتمام المجلد الرابع من الملحق رقم 8. |
| In so doing, His Majesty was able to make the smooth transition from a traditional ruler to that of the exemplary constitutional head of State and monarch that he was. | UN | وفي اضطلاع جلالته بذلك، تمكَّن بكل جدارة من الانتقال على نحو سلس من حاكم تقليدي إلى رئيس دولة دستوري مثالي وملك. |
| In addition, around 30 Turkish Cypriots were able to visit Kokkina. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمكَّن نحو 30 من القبارصة الأتراك من زيارة كوكينا. |
| The session was complemented by an open discussion during which participants were able to meet representatives of the private sector on a one-to-one basis. | UN | واستُكملت الجلسة بنقاش مفتوح تمكَّن المشاركون خلاله من لقاء ممثلين عن القطاع الخاص على أساس فردي. |
| In China, UNDP has managed to shift support from a diverse conglomeration of projects to flagship programmes designed to inform and support policymaking and human development outcomes. | UN | وفي الصين، تمكَّن البرنامج الإنمائي من تحويل الدعم الموجه لخليط متنوع من المشاريع إلى برامج رائدة مصممة لإرشاد ودعم إقرار السياسات ونتائج التنمية البشرية. |
| The delegation had been able to speak freely to the refugees, gather information and assess the humanitarian needs. | UN | وقد تمكَّن الوفد من التحدث بحرية إلى اللاجئين، وجمع المعلومات، وتقدير الاحتياجات الإنسانية. |
| That had enabled the country to make notable progress towards achieving the MDGs. | UN | وبهذه الطريقة، تمكَّن هذا البلد من إحراز تقدم ملحوظ نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
| The Working Group was able to interview, in private and without witnesses, approximately 200 detainees. | UN | وقد تمكَّن الفريق العامل من إجراء مقابلاتٍ شخصية، على انفراد ودون شهود، مع ما يقرب من 200 محتجز. |
| As a result of the project, by the end of 2014, Costa Rica's National Council on Trade Statistics was able to report five years of integrated and interlinked microdata on trade and business statistics. | UN | وبفضل هذا المشروع، تمكَّن المجلس الوطني المعني بإحصاءات التجارة في كوستاريكا، بحلول نهاية عام 2014، من الإبلاغ عن بيانات جزئية متكاملة ومترابطة بشأن الإحصاءات المتعلقة بالتجارة وبالأعمال التجارية تغطي فترة خمس سنوات. |
| Here, I should like to recall that in 1998 our Conference was able to reach consensus on the commencement of negotiations on two of the four basic issues, namely, negative security assurances (NSA) and nonproliferation of fissile material for the production of nuclear weapons (FMCT). | UN | وأود هنا التذكير بأن مؤتمرنا تمكَّن عام 1998 من التوافق على البدء في مفاوضات حول نقطتين من النقاط الأربع وهما ضمانات الأمن السلبية، وحظر انتشار المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
| In May 2007 the Trust Fund was able to make a contribution which met most, but not all, of the Commission's indebtedness. | UN | وفي أيار/مايو 2007، تمكَّن الصندوق من تقديم مساهمة وفت بسداد معظم ديون اللجنة، وليس كلها. |
| In fact, for the recent national elections the Caucus, from its Candidates Fund, was able to grant J$10,000 to each of the twenty-eight female candidates to assist them with their campaign efforts. | UN | وفي الواقع، تمكَّن المؤتمر من منح 000 10 دولار جامايكي إلى كل من المرشحات الـ 28، من صندوق المرشحات، في الانتخابات الوطنية الأخيرة، لمساعدتهن في جهود حملاتهن. |
| During the period under review, the Working Group was able to clarify a total number of 4,390 cases on the basis of the information previously received from the Government, on which no objection was received from the source. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، تمكَّن الفريق العامل من توضيح ما مجموعه 390 4 حالة على أساس معلومات سبق أن وردت من الحكومة، ولم يرد اعتراض عليها من المصدر. |
| In addition to that, they were able to build up a network of relations with other organizations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمكَّن هؤلاء الممثلون من إقامة شبكة علاقات مع منظمات أخرى. |
| The results were generally good, and although statistics on participation are not broken down by gender, the reports are that many girls and young women of immigrant background were able to finish basic education and move on to vocational school. | UN | وكانت النتائج جيدة بصفة عامة، ورغم عدم تصنيف إحصاءات المشاركة حسب نوع الجنس، تشير التقارير إلى أن العديد من الفتيات والشابات من أصول مهاجرة تمكَّن من إتمام التعليم الأساسي والانتقال إلى مدرسة مهنية. |
| Nevertheless, despite these conditions, the Palestinian people, with the full engagement of the international community, managed to survive and restart economic growth. | UN | بيد أنه بالرغم من هذه الأوضاع، تمكَّن الشعب الفلسطيني من البقاء واستئناف عملية النمو الاقتصادي، بدعم كامل من المجتمع الدولي. |
| While attempting to escape, he allegedly had to dodge bullets fired by soldiers; however, he managed to escape. | UN | وأثناء محاولته الهرب، اضطر على ما يزعم إلى تفادي طلقات نارية من الجنديين، غير أنه تمكَّن من الهرب. |
| A number of women have managed to create production and service units by using the granted loans from the banks. | UN | وقد تمكَّن عدد من النساء من إنشاء وحدات للإنتاج والخدمات باستخدام القروض التي تقدمها المصارف. |
| According 1993 record, the domestic pharmaceutical production had been able to cover 48% of the demand. | UN | وطبقاً لسجلات عام 1993، تمكَّن إنتاج المستحضرات الصيدلانية المحلية من تغطية 48 في المائة من الطلبات. |
| As a result, thousands of young women have been able to achieve academic successes and social advancement. | UN | ونتيجة لذلك تمكَّن آلاف الفتيات من تحقيق نجاح أكاديمي وتقدم اجتماعي. |
| The exercise enabled them to share lessons learned with the other reviewers and with their own colleagues at the national level. | UN | وقد تمكَّن المشاركون بفضل هذه العملية من تقاسم الدروس المستفادة مع المستعرِضين الآخرين ومع زملائهم على المستوى الوطني. |
| 68. His country had managed to avoid the ill effects of the crisis through precautionary measures and judicious use of oil revenues. | UN | 68 - وأضاف إن بلده تمكَّن من تفادي تداعيات الأزمة الاقتصادية من خلال إجراءات احترازية والاستخدام الرشيد لعائدات النفط. |