"تمنحه" - Translation from Arabic to English

    • granted by
        
    • give him
        
    • grant him
        
    • given by
        
    • gives him
        
    • confers
        
    • conferred by
        
    • giving him
        
    • give it
        
    • issued by
        
    • offer
        
    • accord
        
    • granting
        
    • gives it
        
    • offered by
        
    In general, the majority of the responses indicated that suspension could be requested by the parties and granted by the court, but did not operate automatically. UN وعموما أشارت غالبية الردود إلى أن التعليق يجوز أن تطلبه الأطراف وأن تمنحه المحكمة، ولكنه لا يصبح نافذا تلقائيا.
    The scope of the regional cumulation facility under the scheme of the European Union differs, however, from that granted by the United States and Japan. UN غير أن نطاق التسهيل المتمثل في التراكم الاقليمي في إطار مخطط الاتحاد اﻷوروبي يختلف عما تمنحه الولايات المتحدة واليابان.
    Why can't you just give him a week, eh? Open Subtitles لماذا لا تستطيع ان تمنحه مجرد اسبوع واحد؟
    This decision is primarily the province of the deportee himself, as well as other States that grant him entry. UN ويدخل هذا القرار بالدرجة الأولى في نطاق اختصاص الشخص المرحّل نفسه، وكذلك الدول الأخرى التي تمنحه حق الدخول.
    Several delegations also pointed out the role given by UNCLOS to various competent international organizations. UN وأشار بعض الوفود أيضا إلى الدور الذي تمنحه اتفاقية قانون البحار لشتى المنظمات الدولية المختصة.
    Basically, this one gives him dominance over any demon-faced creatures. Open Subtitles إلا أنَّ هذه في الأساس تمنحه السيطرة .على أي مخلوقاتٍ بوجوه شيطانية
    If the corrections are not submitted within the established time limit, including any extension granted by the Appeals Tribunal, the preliminary proceedings will be considered closed and the Appeals Tribunal will adjudicate the matter on the basis of the appeal lodged by the appellant. UN وإذا لم تقدم التصحيحات في غضون الأجل المحدد، بما يشمل أي تمديد تمنحه محكمة الاستئناف، تعتبر الإجراءات الأولية منتهية وتفصل محكمة الاستئناف في القضية على أساس دعوى الاستئناف التي رفعها المستأنف.
    In order to be able to leave the Vanni, a local pass must be granted by LTTE, which often proves difficult to obtain. UN ولا يمكن مغادرة منطقة فاني إلا بموجب تصريح محلي تمنحه منظمة نمور تاميل إيلام للتحرير، لكن الحصول عليه غالبا ما يكون صعب المنال.
    Pursuant to the full powers granted by paragraph 12 of article 33 of the Constitution of Mongolia and in accordance with paragraphs 3 and 6 of article 5 of the Law on Emergency, UN وعملا بالتفويض الكامل الذي تمنحه الفقرة 12 من المادة 33 من دستور منغوليا ووفقا للفقرتين 3 و 6 من المادة 5 من قانون الطوارئ،
    I'm just asking, why can't you give him one more week? Open Subtitles انا اتسائل لماذا لا تستطيع ان تمنحه اسبوع واحد فقط؟
    "Why can't you give him a week?" "I haven't got a week." Open Subtitles لماذا لا تستطيع ان تمنحه اسبوع؟ انا لا املك اسبوعا واحدا
    The current budgetary situation described by the Secretary-General does not give him the flexibility to implement additional mandates within existing resources. UN إن الحالة الراهنة للميزانية، كما وصفها اﻷمين العام، لا تمنحه المرونة اللازمة لتنفيذ ولايات إضافية ضمن الموارد القائمة.
    2.2 The author, on 23 May 1985, asked the Brno-venkov District Court to grant him custody of the child. UN ٢-٢ وفي ٣٢ أيار/مايو ٥٨٩١، طلب صاحب البلاغ من محكمة برنو-فنكوف المحلية أن تمنحه حق رعاية طفلته.
    She won't grant him a divorce as long as she's in office. Open Subtitles وقالت أنّها لن تمنحه الطلاق لطالما كانت في منصبها أنتَ تعلم ذلك
    It was encouraged by the many civil society-driven initiatives and pleased by the space given by Government to civil society. UN ووجد تشجيعا في المبادرات العديدة التي يقودها المجتمع المدني، وسُرّ للحيّز الذي تمنحه الحكومة للمجتمع المدني.
    The car not only gives him the power and control he otherwise lacks, but it also serves as a shield. Open Subtitles السيارة لا تمنحه القوة و السيطرة فقط التي يفتقدها,لكنها تخدمه كدرع أيضا
    The Supreme Electoral Tribunal is responsible for declaring such a loss of credentials, being the constitutional institution that confers them. UN وتتولى المحكمة الانتخابية العليا المسؤولية عن هذا التجريد من التفويض لأنها المؤسسة الدستورية التي تمنحه.
    (g) Commander of the " Order of the Confederated Cities " conferred by the State Government of Cali (1995). UN (ز) حصل على " وسام المدن الاتحادية " الذي تمنحه حكومة ولاية كالي (1995).
    Morris does not give a shit about your empty warehouse and you're giving him free reign to blow a hole in London! Open Subtitles موريس لا يبالي بمخزنك الفارغ و أنت تمنحه سببا مجانيا ليحدث حفرة في لندن
    The report should be submitted to the General Assembly, in order to give it more visibility. UN وينبغي تقديم ذلك التقرير إلى الجمعية العامة، كي تمنحه مزيداً من الوضوح.
    The second is an authorization to conduct the bunker trade issued by the Saudi Arabian Ministry of Petroleum and Mineral Resources. UN أما الثانية فهي عبارة عن إذن بالاتجار في الوقود تمنحه وزارة النفط والموارد المعدنية للمملكة العربية السعودية.
    "You gave me the most important thing..." "life can offer." Open Subtitles والحقيقةُ أنكم منحتموني أفضل ما يُمكن أن تمنحه الحياة
    " ...Member States tend to accord a higher standard of accommodation to their officials at the higher levels than the United Nations. UN أن الوضع الغالب عموما هو أن الدول الأعضاء تمنح موظفيها في الرتب العليا درجة سفر أعلى مما تمنحه الأمم المتحدة.
    That notwithstanding, it becomes apparent that the rest of the draft does not draw any specific consequences for the individual from the right that it appears to be granting in article 1. UN ومع ذلك، يتضح أن بقية المشروع لا تستخلص أي نتائج محددة بالنسبة للفرد من الحق الذي يبدو أنها تمنحه في المادة ١.
    Action may be taken on it at any time and the court gives it preferential treatment over any other matter. UN ويجوز اتخاذ إجراء بشأنه في أي وقت كما تمنحه المحكمة معاملة تفضيلية على أي موضوع آخر.
    As also noted by several organizations, compensation offered by the Government is perceived by survivors as a way of buying their silence. UN ولاحظت عدة منظمات أيضاً أن التعويض الذي تمنحه الحكومة للباقيات منهن على قيد الحياة هو وسيلة لشراء سكوتهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more