However, these differences of opinion should not prevent us from commencing negotiations; in fact, they are the point of undertaking negotiations. | UN | غير أن اختلافات الرأي هذه ينبغي ألا تمنعنا من الشروع في المفاوضات؛ وهي في الواقع الباعث على إجراء المفاوضات. |
In its wisdom, the Assembly placed no constraints that would prevent us from giving ample consideration to all the important issues before us. | UN | إن الجمعية، بما أوتيت من حكمة، لم تضع قيودا يمكن أن تمنعنا من النظر الوافي في جميع القضايا الهامة المطروحة علينا. |
These initial preoccupations did not prevent us from proceeding with the real work that had to be done right on the ground. | UN | ولم تمنعنا هذه الشواغل اﻷولية من بدء العمل الحقيقــي الــذي كان ينبغي القيام به على الوجه الصحيح على أرض الواقع. |
The situation in Côte d'Ivoire is not preventing us from seeing what is taking place elsewhere, above all on the African continent. | UN | الحالة في كوت ديفوار لا تمنعنا من رؤية ما يحدث في أماكن أخرى من العالم، وقبل كل شيء في القارة الأفريقية. |
The difficulty of the undertaking should not stop us from seeking ways to resolve the problem of poverty. | UN | إن صعوبة المشكلة ينبغي ألا تمنعنا من التماس سبل لحل مشكلة الفقر. |
They also forbid us from knowing everything about the electron. | Open Subtitles | و هي تمنعنا أيضاً من معرفة كُل شيء عن الإلكترون |
The rebels think our tenuous relationship with the Nicaraguan government will prevent us from taking action, but they're wrong. | Open Subtitles | اعتقد المتمردين ان لدينا علاقة ضعيفة مع حكومة نيكاراغوا تمنعنا من اتخاذ إجراءات ، .لكنهم على خطأ |
In the past, those same rules did not prevent us from agreeing to launch negotiations, even when certain substantive differences remained. | UN | ففي الماضي، لم تمنعنا تلك القواعد نفسها من الموافقة على إطلاق المفاوضات، حتى مع بقاء بعض الخلافات الجوهرية. |
Procedural matters should no longer prevent us from doing so. | UN | وينبغي ألاّ تمنعنا المسائل الإجرائية مرة أخرى من القيام بذلك. |
We remain hostages to conflicts and lack of trust, rivalry and clashes, which prevent us making progress towards a more just and equitable world. | UN | وما زلنا رهائن للنزاعات وانعدام الثقة، والمنافسة والخلافات التي تمنعنا من إحراز تقدم في بناء عالم أكثر عدالة وإنصافاً. |
Consequently we must rid ourselves of inhibitions or mental blocks which prevent us from tackling this subject here. | UN | وبالتالي لا بد لنا من أن نتخلص من المثبطات أو العقبات العقلية التي تمنعنا من معالجة هذا الموضوع هنا. |
The Conference on Disarmament is a negotiating body which should not prevent us from setting ambitious objectives because we know that the expectations of the international community are real. | UN | فمؤتمر نزع السلاح هيئة تفاوضية لا ينبغي أن تمنعنا من تحديد أهداف طموحة ﻷننا نعلم أن توقعات المجتمع الدولي حقيقية. |
Nevertheless, we face serious problems that prevent us from indulging in misguided self-congratulation. | UN | بيد أننا نواجه مشاكل خطيرة تمنعنا من الانزلاق إلى الغرور. |
Let us reject before the world and before all peoples some of the pernicious prejudices that prevent us from advancing. | UN | ودعونا نرفض أمام العالم وأمام شعوبنا بعض أوجه التحيز التي تمنعنا من التقدم. |
Most of the political problems that prevent us from moving forward lie in historical perceptions and geopolitical considerations in various regions. | UN | وتكمن معظم المشاكل السياسية التي تمنعنا من المضي قدما في التصورات التاريخية والاعتبارات الجيوسياسية في مختلف المناطق. |
An honest look at the existing problems should not prevent us from searching for consensus solutions to the key issues on the disarmament agenda. | UN | ونظرة صادقة على المشاكل القائمة ينبغي ألا تمنعنا من البحث عن حلول تحظى بتوافق الآراء للمسائل الأساسية في جدول أعمال نزع السلاح. |
Our different views today must not prevent us from continuing the search for a solution tomorrow. | UN | وإن اختلاف وجهات نظرنا اليوم يجب ألا تمنعنا غدا من مواصلة البحث عن حل. |
You preventing us from getting ready for class... it's starting to get annoying. | Open Subtitles | أنت تمنعنا من الإستعداد للصف الشيء بدأ يصبح مزعجاً |
Do you really think you can stop us getting off this bus, pal? | Open Subtitles | ـ هل تظن حقا انه يمكن ان تمنعنا من الخرج من هذه الحافلة ؟ |
You just forbid us to sell here! | Open Subtitles | انت تمنعنا من البيع هنا نحن فقط ماذا تقصد بذلك ؟ |
Violence against women is the most severe act that prevents us from achieving that goal. | UN | والعنف ضد المرأة هو أخطر الأفعال التي تمنعنا من تحقيق هذا الهدف. |
The difficulty of its implementation should not deter us in our responsibility to protect, and we should work hard on implementation. | UN | إلا أن صعوبة تنفيذ ذلك ينبغي ألا تمنعنا من الاضطلاع بمسؤوليتنا عن الحماية؛ وينبغي أن نعمل جاهدين فيما يتعلق بالتنفيذ. |
Okay, and she is going to keep us from winning that elusive crown. | Open Subtitles | حسنا ، وهي سوف تمنعنا من الفوز بذلك التاج البعيد المنال |
Let us improve the mechanisms and tools that work and scrap those that hold us back. | UN | فلنعمل على تحسين الآليات والأدوات التي تحقق النتائج ولنعمل على التخلص من الآليات والأدوات التي تمنعنا من القيام بذلك. |