"تمنعنا" - Translation from Arabic to English

    • prevent us
        
    • preventing us
        
    • stop us
        
    • forbid us
        
    • prevents us
        
    • deter us
        
    • keep us
        
    • hold us back
        
    However, these differences of opinion should not prevent us from commencing negotiations; in fact, they are the point of undertaking negotiations. UN غير أن اختلافات الرأي هذه ينبغي ألا تمنعنا من الشروع في المفاوضات؛ وهي في الواقع الباعث على إجراء المفاوضات.
    In its wisdom, the Assembly placed no constraints that would prevent us from giving ample consideration to all the important issues before us. UN إن الجمعية، بما أوتيت من حكمة، لم تضع قيودا يمكن أن تمنعنا من النظر الوافي في جميع القضايا الهامة المطروحة علينا.
    These initial preoccupations did not prevent us from proceeding with the real work that had to be done right on the ground. UN ولم تمنعنا هذه الشواغل اﻷولية من بدء العمل الحقيقــي الــذي كان ينبغي القيام به على الوجه الصحيح على أرض الواقع.
    The situation in Côte d'Ivoire is not preventing us from seeing what is taking place elsewhere, above all on the African continent. UN الحالة في كوت ديفوار لا تمنعنا من رؤية ما يحدث في أماكن أخرى من العالم، وقبل كل شيء في القارة الأفريقية.
    The difficulty of the undertaking should not stop us from seeking ways to resolve the problem of poverty. UN إن صعوبة المشكلة ينبغي ألا تمنعنا من التماس سبل لحل مشكلة الفقر.
    They also forbid us from knowing everything about the electron. Open Subtitles و هي تمنعنا أيضاً من معرفة كُل شيء عن الإلكترون
    The rebels think our tenuous relationship with the Nicaraguan government will prevent us from taking action, but they're wrong. Open Subtitles اعتقد المتمردين ان لدينا علاقة ضعيفة مع حكومة نيكاراغوا تمنعنا من اتخاذ إجراءات ، .لكنهم على خطأ
    In the past, those same rules did not prevent us from agreeing to launch negotiations, even when certain substantive differences remained. UN ففي الماضي، لم تمنعنا تلك القواعد نفسها من الموافقة على إطلاق المفاوضات، حتى مع بقاء بعض الخلافات الجوهرية.
    Procedural matters should no longer prevent us from doing so. UN وينبغي ألاّ تمنعنا المسائل الإجرائية مرة أخرى من القيام بذلك.
    We remain hostages to conflicts and lack of trust, rivalry and clashes, which prevent us making progress towards a more just and equitable world. UN وما زلنا رهائن للنزاعات وانعدام الثقة، والمنافسة والخلافات التي تمنعنا من إحراز تقدم في بناء عالم أكثر عدالة وإنصافاً.
    Consequently we must rid ourselves of inhibitions or mental blocks which prevent us from tackling this subject here. UN وبالتالي لا بد لنا من أن نتخلص من المثبطات أو العقبات العقلية التي تمنعنا من معالجة هذا الموضوع هنا.
    The Conference on Disarmament is a negotiating body which should not prevent us from setting ambitious objectives because we know that the expectations of the international community are real. UN فمؤتمر نزع السلاح هيئة تفاوضية لا ينبغي أن تمنعنا من تحديد أهداف طموحة ﻷننا نعلم أن توقعات المجتمع الدولي حقيقية.
    Nevertheless, we face serious problems that prevent us from indulging in misguided self-congratulation. UN بيد أننا نواجه مشاكل خطيرة تمنعنا من الانزلاق إلى الغرور.
    Let us reject before the world and before all peoples some of the pernicious prejudices that prevent us from advancing. UN ودعونا نرفض أمام العالم وأمام شعوبنا بعض أوجه التحيز التي تمنعنا من التقدم.
    Most of the political problems that prevent us from moving forward lie in historical perceptions and geopolitical considerations in various regions. UN وتكمن معظم المشاكل السياسية التي تمنعنا من المضي قدما في التصورات التاريخية والاعتبارات الجيوسياسية في مختلف المناطق.
    An honest look at the existing problems should not prevent us from searching for consensus solutions to the key issues on the disarmament agenda. UN ونظرة صادقة على المشاكل القائمة ينبغي ألا تمنعنا من البحث عن حلول تحظى بتوافق الآراء للمسائل الأساسية في جدول أعمال نزع السلاح.
    Our different views today must not prevent us from continuing the search for a solution tomorrow. UN وإن اختلاف وجهات نظرنا اليوم يجب ألا تمنعنا غدا من مواصلة البحث عن حل.
    You preventing us from getting ready for class... it's starting to get annoying. Open Subtitles أنت تمنعنا من الإستعداد للصف الشيء بدأ يصبح مزعجاً
    Do you really think you can stop us getting off this bus, pal? Open Subtitles ـ هل تظن حقا انه يمكن ان تمنعنا من الخرج من هذه الحافلة ؟
    You just forbid us to sell here! Open Subtitles انت تمنعنا من البيع هنا نحن فقط ماذا تقصد بذلك ؟
    Violence against women is the most severe act that prevents us from achieving that goal. UN والعنف ضد المرأة هو أخطر الأفعال التي تمنعنا من تحقيق هذا الهدف.
    The difficulty of its implementation should not deter us in our responsibility to protect, and we should work hard on implementation. UN إلا أن صعوبة تنفيذ ذلك ينبغي ألا تمنعنا من الاضطلاع بمسؤوليتنا عن الحماية؛ وينبغي أن نعمل جاهدين فيما يتعلق بالتنفيذ.
    Okay, and she is going to keep us from winning that elusive crown. Open Subtitles حسنا ، وهي سوف تمنعنا من الفوز بذلك التاج البعيد المنال
    Let us improve the mechanisms and tools that work and scrap those that hold us back. UN فلنعمل على تحسين الآليات والأدوات التي تحقق النتائج ولنعمل على التخلص من الآليات والأدوات التي تمنعنا من القيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more