The period under review was marked by an ever stronger thematic thrust to the Council's agenda. | UN | لقد تميزت الفترة التي يغطيها الاستعراض بزخم مواضيعي متزايد في جدول أعمال المجلس. |
19. Macroeconomic policy was marked by sharp contrasts during the year. | UN | 19 - تميزت سياسات الاقتصاد الكلي بتناقضات حادة خلال السنة. |
For decades, international trade was characterized by relatively low food prices. | UN | وقد تميزت التجارة الدولية، لعدة عقود، بأسعار غذاء منخفضة نسبيا. |
In Afghanistan, the political environment was characterized by the beginning of the transition of responsibility for security. | UN | تميزت البيئة السياسية في أفغانستان ببدء مرحلة انتقالية يتولى البلد بعدها المسؤولية الأمنية. |
More generally there had been concern that the current wave of globalization had been characterized by an overdependence on the financial sector. | UN | وعموما كان هناك قلق لأن موجة العولمة الحالية قد تميزت بالاعتماد المفرط على القطاع المالي. |
The beginning of a new decade of the twenty-first century has been marked by major changes, sincere aspirations and high hopes in many parts of our planet. | UN | تميزت بداية عقد جديد من القرن الحادي والعشرين بتغييرات كبيرة وتطلعات صادقة وآمال عظيمة في أجزاء كثيرة من كوكبنا. |
Thus, international relations were characterized by mutual mistrust and suspicious and hegemonic ambitions, among other vices. | UN | وعلية، تميزت العلاقات الدولية بالشكوك المتبادلة وبطموحات الهيمنة، في جملة شرور أخرى. |
It had been marked by the large number of women voting and standing as candidates, with a significant proportion of them being elected. | UN | ولقد تميزت بارتفاع عدد النساء اللائي أدلين بأصواتهن واللائي تقدمن للترشيح، حيث انتخبت نسبة ملموسة منهن. |
On the other hand, recent years have been marked by some of the adverse effects of globalization. | UN | ومن ناحية أخرى تميزت السنوات اﻷخيرة ببعض اﻵثار السلبية للعولمة. |
The Convention emerged from a long drafting process that was marked by the active collaboration of Governments, United Nations agencies and non-governmental organizations. | UN | وقد خرجت الاتفاقية بعد عملية صياغة استغرقت وقتا طويلا تميزت بتعاون نشط من جانب الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
It was a movement that was marked by a sense of deep commitment and perseverance. | UN | وكانت حركة تميزت بشعور بالالتزام العميق والمثابرة. |
It was a movement that was marked by a sense of deep commitment and perseverance. | UN | وكانت حركة تميزت بشعور بالالتزام العميق والمثابرة. |
The sixty-fourth session of the General Assembly was characterized by interesting developments in the field of disarmament and non-proliferation. | UN | تميزت الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة بحدوث تطورات مثيرة للاهتمام في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
It is unfortunate that the fifty-eighth session was characterized by a marked increase in block voting by groups. | UN | ومن دواعي الأسف أن الدورة الثامنة والخمسين تميزت بزيادة ملحوظة في عمليات تصويت المجموعات ككتل. |
After the Second World War, the period of decolonization was characterized by yet another round of major population movements around the globe. | UN | وبعد الحرب العالمية الثانية، تميزت فترة إنهاء الاستعمار بموجة جديدة من التحركات السكانية عبر مختلف أنحاء العالم. |
From the very beginning, the Sierra Leone configuration had been characterized by real accompaniment and partnership. | UN | ومن البداية، تميزت هيئة سيراليون بالمشاركة الحقيقية والشراكة الفعلية. |
Over the last five decades, the economic development of Liechtenstein has been characterized by an almost uninterrupted upswing. | UN | على مدى العقود الخمسة الماضية، تميزت التنمية الاقتصادية في ليختنشتاين باتجاه تصاعدي يكاد يكون متواصلا. |
Algeria's presidency of the Conference on Disarmament has been marked by many great achievements for the Conference. | UN | وقد تميزت رئاسة الجزائر لمؤتمر نزع السلاح بتحقيق الكثير من الإنجازات الكبرى للمؤتمر. |
The authorities in Australia indicated that detections in 2003 were characterized by smaller numbers, but of significantly larger size. | UN | وأشارت السلطات في أستراليا إلى أن حالات الكشف تميزت بقلة عددها ولكن أحجامها كانت أكبر بكثير. |
The International Year had been marked by major international events that had contributed enormously to the analytical development of various aspects of the water issue. | UN | وقال إن السنة الدولية تميزت بأحداث دولية كبرى أسهمت على نحو كبير في التطوير التحليلي لجوانب متنوعة من مسألة المياه. |
The past four years have been marked by the appeal from numerous actors for strengthening of the role of the United Nations worldwide. | UN | تميزت السنوات الأربع المنقضية بدعوة وجهها العديد من الجهات الفاعلة من أجل تعزيز دور الأمم المتحدة في العالم. |
In those 15 years my country has distinguished itself by always seeking to reconcile different positions in the interests of international peace and security. | UN | وفي هذه السنوات ال15، تميزت بلادي بسعيها الدائم إلى التوفيق بين المواقف المختلفة لصالح السلام والأمن الدوليين. |
All sessions focused on implementation-oriented dialogue and featured dynamic and fruitful exchanges. | UN | وكان هناك تركيز في جميع الجلسات على الحوار الذي ينحو نحو التنفيذ كما تميزت الجلسات بتبادل دينامي ومثمر للآراء. |
Costa Rica is a country which has historically stood out for its respect for human rights through concrete actions. | UN | لقد تميزت كوستاريكا تاريخيا باحترام حقوق الإنسان من خلال اتخاذها إجراءات ملموسة. |
I recognized the fear in your countenance when I mentioned Ro'kenhrontyes. | Open Subtitles | لقد تميزت الخوف بادياً على وجهك عندما ذكرت كلمة (روكيرونتيس). |