According to the Claimant, some 890 Russian nationals were evacuated from Kuwait. | UN | ويفيد المطالب أن نحو 890 مواطنا روسيا تم إجلاؤهم من الكويت. |
This includes employees who were held hostage in Iraq and Kuwait, others who were evacuated from the region, and employees who remained but were unable to work productively. | UN | وتشمل هذه الحالة موظفين كانوا رهائن في العراق والكويت وموظفين تم إجلاؤهم من المنطقة وموظفين ظلوا في المنطقة ولكنهم كانوا عاجزين عن العمل بصورة منتجة. |
Bengal states that the employees were evacuated by land in journeys taking 12 to 15 days. | UN | وذكرت شركة البنغال أن العمال تم إجلاؤهم براً واستغرقت رحلاتهم ما بين 12 و15 يوماً. |
The majority of the evacuees travelled from Kuwait to Baghdad and from there to Amman by road on Embassy vehicles. | UN | وقد سافر معظم الذين تم إجلاؤهم من الكويت إلى بغداد ومن هناك إلى عمان برا في مركبات السفارة. |
The remainder of the evacuees from Kuwait travelled by road to Baghdad and were then flown to Moscow on special Aeroflot flights. | UN | وسافر بقية الذين تم إجلاؤهم من الكويت إلى بغداد براً، ومن هناك سافروا جوا على متن رحلات خاصة لشركة آيروفلوت. |
Furthermore, the masks could not be used by workers in Al Khafji as they had been evacuated. | UN | هذا بالإضافة إلى أنه لم يكن ممكنا أن يستعمل العمال في مدينة الخفجي الأقنعة الواقية من الغازات لأنه كان قد تم إجلاؤهم. |
The facility currently accommodates 350 individuals, the majority of whom were evacuated from the Old City of Homs. | UN | ويضم المرفق حالياً 350 شخصاً، معظمهم ممن تم إجلاؤهم من الحي القديم في مدينة حمص. |
Of such persons, 72 were evacuated from Iraq and Kuwait, 78 from Saudi Arabia and 87 from Turkey and countries in the Middle East other than Iraq, Kuwait and Saudi Arabia. | UN | وبلغ عدد الأشخاص الذين تم إجلاؤهم من العراق والكويت 72 شخصاً، ومن المملكة العربية السعودية 78 شخصاً، ومن تركيا وبلدان في الشرق الأوسط غير العراق والكويت والمملكة العربية السعودية 87 شخصاً. |
Six of Telecomplect’s employees stayed in Kuwait until 25 August 1990, on which date they were evacuated to Baghdad. | UN | 178- مكث ستة من موظفي تليكومبلكت في الكويت إلى غاية 25 آب/أغسطس 1990 حين تم إجلاؤهم إلى بغداد. |
Bangladesh asserts that several thousand Bangladeshi nationals were evacuated from Iraq and Kuwait following the invasion and occupation of Kuwait. | UN | 32- تؤكد بنغلاديش أن آلاف المواطنين البنغلاديشيين تم إجلاؤهم من العراق والكويت عقب غزو الكويت واحتلالها. |
In respect of some of the costs claimed for food and accommodation for the employees who were evacuated from Turkey, China National failed to provide translated invoices and receipts. | UN | ولكن الشركة لم تقدم فيما يتعلق ببعض هذه التكاليف المتصلة بالطعام وإقامة الموظفين الذين تم إجلاؤهم من تركيا، أية فواتير أو ايصالات مترجمة بهذا الخصوص. |
Bangladesh Consortium states that its employees were evacuated in groups by bus to a refugee camp in Jordan, then moved to Amman for the flight to Bangladesh. | UN | 110- ويذكر كونسورتيوم بنغلاديش أن مستخدميه تم إجلاؤهم على مجموعات بالحافلات إلى مخيم لاجئين في الأردن، ثم نقلوا إلى عمان ليستقلوا الطائرة إلى بنغلاديش. |
Montaza states that the last of its employees were evacuated on 16 January 1991. | UN | كما تذكر الشركة أن آخر عمالها تم إجلاؤهم في 16 كانون الثاني/يناير 1991. |
evacuees may need to stand in queues for long periods to obtain food or other assistance. | UN | وقد يتعين على من تم إجلاؤهم الوقوف في الطوابير لمدد طويلة للحصول على الأغذية أو المساعدات الأخرى. |
A number of the Claims seek compensation for the costs of providing such relief to evacuees. | UN | ويطالب عدد من المطالبات تعويضاً عن تكاليف تقديم هذه الإغاثة إلى من تم إجلاؤهم. |
As stated above, many of the Claims relate to Jordan's provision of humanitarian relief to evacuees and returnees. | UN | 28- يتصل كثير من المطالبات، على النحو المبين أعلاه، بالإغاثة الإنسانية التي وفرتها الأردن للذين تم إجلاؤهم وللعائدين. |
humanitarian relief provided to evacuees | UN | الموفرة للأشخاص الذين تم إجلاؤهم وتقييمها |
Some local residents have even been evacuated to Quahog Stadium for their own protection. | Open Subtitles | تريشيا بعض السكان المحليين تم إجلاؤهم إلى استاد كوهاج .. لـ حماية أنفسهم |
Almost 700,000 Central Africans had been displaced within the country. More than 288,000 were refugees in neighbouring countries and more than 65,000 third-country nationals had been evacuated. | UN | وبلغ عدد المشردين داخل حدود جمهورية أفريقيا الوسطى 000 700 مشرد، وزاد عدد اللاجئين في البلدان المجاورة عن 000 288 لاجئ، كما زاد عدد رعايا البلدان الثالثة الذين تم إجلاؤهم عن 000 65 شخص. |
While MONUA has been prevented from visiting the affected areas on the pretext of concerns for the safety of its personnel, MONUA team sites in the areas of Luzamba and Malange reported that some injured FAA soldiers had been evacuated to Luanda. | UN | وفي حين مُنعت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة من زيارة المناطق المتضررة بحجة الخوف على سلامة أفرادها، فإن اﻷفرقة الميدانية للبعثة في منطقتي لوزامبا ومالانجي أفادت بأن بعض الجنود الجرحى التابعين للقوات المسلحة اﻷنغولية قد تم إجلاؤهم إلى لواندا. |
530. The Committee further recommends that the State party ensure that alternative lodging or adequate compensation is provided for people who are evicted from their homes and, in this regard, refers the State party to the guidelines set out in its general comment no. 7 (1997) on the right to adequate housing (art. 11, para. 1, of the Covenant): forced evictions. | UN | 530- وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تضمن تقديم السكن البديل أو التعويض الملائم للأشخاص الذين تم إجلاؤهم من منازلهم وتحيل، في هذا الصدد، الدولة الطرف إلى المبادئ التوجيهية الواردة في تعليقها العام رقم 7(1997) بشأن الحق في السكن اللائق (الفقرة 1 من المادة 11 من العهد) : عمليات الإخلاء القسري. |
It also states that it paid the costs of evacuating its staff (including hotel and bus charter expenses for the non-Japanese staff), and for its staff's living expenses until they were evacuated. | UN | وتقول الشركة أيضاً أنها دفعت تكاليف إجلاء موظفيها (بما في ذلك تكاليف الإقامة في الفنادق والسفر في حافلات الركاب المستأجرة لنقل الموظفين غير اليابانيين)، ونفقات معيشة موظفيها إلى أن تم إجلاؤهم. |
The Panel finds that, in principle, such a loss is a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait as it was reasonable that evacuated employees would need to be returned to Kuwait for the claimant to mitigate its losses. | UN | ويخلص الفريق إلى أن مثل هذه الخسارة، من حيث المبدأ هي نتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت بالنظر إلى أن من المعقول أن يلزم إعادة الموظفين الذين تم إجلاؤهم إلى الكويت لكي تخفف الجهة صاحبة المطالبة من خسائرها. |
At the end of last year, the number of people worldwide who had been evicted from their homes stood at more than 21 million. | UN | وفي نهاية العام الماضي بلغ عدد اﻷشخاص الذين تم إجلاؤهم عن منازلهم في جميع أنحاء العالم أكثر من ٢١ مليون نسمة. |