"تم التحقق من" - Translation from Arabic to English

    • were verified
        
    • been verified
        
    • the extent
        
    • was verified
        
    • checks out
        
    • is verified
        
    • verified to
        
    • been validated
        
    • were validated
        
    • was ascertained
        
    • have been confirmed
        
    • has been ascertained
        
    • cleared
        
    SAF redeployment figures were verified at 100 per cent UN تم التحقق من أرقام إعادة نشر القوات المسلحة السودانية بنسبة 100 في المائة
    Achieved. SAF redeployment figures were verified at 100 per cent. UN أنجز: تم التحقق من الأرقام المتعلقة بإعادة توزيع القوات المسلحة السودانية بنسبة 100 في المائة.
    According to six consecutive verification reports, it had been verified that those vehicles were contingent-owned equipment. UN وبناء على ستة تقارير متوالية عن التحقق بشأن الإعادة إلى الوطن، تم التحقق من أن تلك المركبات معدات مملوكة للوحدات.
    To the extent that the sum is established, then to that extent the claim is prima facie compensable. UN وإذا تم التحقق من المبلغ تكون المطالبة قابلة مبدئياً للتعويض.
    One incident of rape of a 14-year-old girl by four PDF elements in South Kordofan was verified. UN وقد تم التحقق من حادث اغتصاب فتاة في الرابعة عشرة من عمرها على يد أربعة عناصر تابعة لقوات الدفاع الشعبي في جنوب كردفان.
    Your boyfriend's alibi checks out, but you don't seem to have one. Open Subtitles تم التحقق من حجة غياب خليلك، لكن لا يبدو أن لديك واحدة
    Due to its physical and chemical properties and based on findings in environmental samples, it is verified that hexabromobiphenyl can be transported long distances in air, far from its sources. UN وبالنظر إلى الخصائص الفيزيائية والكيميائية واستناداً إلى نتائج العينات البيئية، فقد تم التحقق من أن سداسي البروم ثنائي الفينيل يمكنه الانتقال إلى مسافات طويلة بعيداً من مصدره في الهواء.
    As of the end of the reporting period, 130 children were verified to have been released. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، تم التحقق من إطلاق سراح 130 طفلا.
    Regarding the second role, improvements were verified. UN وفيما يتعلق بالدور الثاني، تم التحقق من التحسينات.
    In addition, an average of 3,502 major equipment items and 23 self-sustainment categories were verified UN وبالإضافة إلى ذلك، تم التحقق من عدد متوسطه 502 3 صنفا من أصناف المعدات الرئيسية و 23 من فئات الاكتفاء الذاتي
    In South Kordofan and Abyei, 41 cases of recruitment of boys aged between 14 and 17 years were verified. UN وفي جنوب كردفان وأبيي، تم التحقق من 41 حالة تجنيد لفتيان تتراوح أعمارهم بين 14 و 17 سنة.
    It has also been verified that Nicaraguan Army personnel have established themselves in the aforementioned area. UN إضافة إلى ذلك، تم التحقق من أن أعضاء في جيش نيكاراغوا قد تمركزوا في المنطقة المذكورة آنفا.
    At that same meeting, the representative of the Secretariat had said that the notifications in question had been verified and had been submitted within the 90-day period. UN وفي نفس الاجتماع، قال ممثل الأمانة إنه تم التحقق من الإخطارات المعنية وقدمت خلال فترة التسعين يوماً.
    All mobile facilities have been verified as destroyed. UN وقد تم التحقق من تدمير جميع المرافق المتحركة.
    To the extent that the sum is established, then to that extent the claim is prima facie compensable. UN وإذا تم التحقق من المبلغ تكون المطالبة قابلة مبدئياً للتعويض.
    To the extent that the sum is established, then to that extent the claim is prima facie compensable. UN وإذا تم التحقق من المبلغ تكون المطالبة قابلة مبدئياً للتعويض.
    During the reporting period the recruitment of children as young as 9 and 10 was verified. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم التحقق من وقوع حالات تجنيد لأطفال صغار تبلغ أعمارهم 9 أو 10 أعوام.
    Um, the inspectors cleared it. It checks out. It's legit. Open Subtitles ‫تم التحقق من الأمر، إنه شرعي ‫علينا أن نحترم هذه الشكوى
    If such activity is verified, economic sanctions are ordered and recommendations issued; the Ministry monitors compliance with these recommendations. UN فإذا ما تم التحقق من وجود نشاط من هذا القبيل، تصدر الأوامر بعقوبات اقتصادية وبتوصيات في هذا الشأن؛ وترصد الوزارة الامتثال لتلك التوصيات.
    Another observer said that the notification had been based on models that did not appear to have been validated or peer-reviewed and called for the objections voiced to be given the fullest possible consideration. UN وقال مراقب آخر إن الإخطار استند إلى نماذج لا يبدو أنه تم التحقق من صحتها أو أجري بشأنها استعراض أقران، ودعا إلى إيلاء الاعتراضات التي أبديت أكبر قدر ممكن من الاعتبار.
    Three mining sites were validated near Matete/Namoya in Maniema territory. UN وقد تم التحقق من ثلاثة مواقع تعدين بالقرب من ماتيتي/نامويا في إقليم مانييما.
    However, it was ascertained that two persons detained in the village of Rebola on Bioko island, who were beaten at the time of their arrest, had been ill-treated. UN ومع ذلك، تم التحقق من سوء معاملة شخصين محتجزين في قرية ريبولا على جزيرة بيوكو، ضربا وقت اعتقالهما.
    Yet, Ebola cases have been confirmed in north-eastern Guinea, in an area bordering the southern part of Mali, relatively close to the capital, Bamako. UN ومع ذلك، تم التحقق من حالات إصابة بالمرض في شمال شرق غينيا، في منطقة تقع على حدود الجزء الجنوبي من مالي وتعد قريبة نسبيا من العاصمة باماكو.
    It has been ascertained that almost all States with land borders also have transboundary groundwaters with their neighbours. UN وقد تم التحقق من أن جميع الدول تقريباً، التي لها حدود برية توجد فيها أيضاً مياه جوفية عابرة للحدود مشتركة مع جيرانها.
    Kilometres of road verified and cleared in the south-eastern region of the country UN كيلومترات من الطرق تم التحقق من سلامتها وتطهيرها في المنطقة الجنوبية الشرقية من البلد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more