"تناضل" - Translation from Arabic to English

    • struggling
        
    • fighting
        
    • struggle
        
    • struggles
        
    • fight
        
    • striving
        
    • strive
        
    • campaigning
        
    • struggled
        
    • contend
        
    • survive
        
    The Assembly is convening in its sixty-sixth session at a time when all humankind is struggling through one of its most difficult times. UN تنعقد الجمعية في دورتها السادسة والستين في وقت تناضل فيه البشرية جمعاء عبر واحد من أشد الأزمنة صعوبة.
    Large segments of the bottom billion poor are trapped in conflict or struggling for survival in fragile situations. UN فقطاعات كبيرة من البليون شخص الأشد فقرا واقعة في شرك الصراع أو تناضل من أجل البقاء على قيد الحياة في أوضاع هشة.
    Week of Solidarity with the Peoples of All Colonial Territories fighting for Freedom, Independence and Human Rights UN أسبـوع التضامـن مــع شعوب جميــع اﻷقاليم المستعمرة التي تناضل في سبيل الحرية والاستقلال وحقوق اﻹنسان
    Week of Solidarity with the Peoples of All Colonial Territories fighting for Freedom, Independence and Human Rights UN أسبوع التضامن مع شعوب جميع الأقاليم المستعمرة التي تناضل في سبيل الحرية والاستقلال وحقوق الإنسان
    The Government continues to struggle to provide adequate equipment and logistical support to the Afghan National Police. UN وما زالت الحكومة تناضل من أجل توفير المعدات الكافية والدعم اللوجستي الملائم للشرطة الأفغانية الوطنية.
    I don't want you to struggle in my nightmare any more. Open Subtitles لذا عزيزي, لا أريدُ منكَ أن تناضل في كابوسي أكثر
    Over the course of an hour, this thing struggles for its life. Open Subtitles على مدار ساعة، هذا شيء تناضل من أجل حياتها.
    They need to take charge of their lives and fight for their independence in all areas of life. UN ويلزم أن تتولى أمور حياتها بنفسها وأن تناضل من أجل نيلها الاستقلال في جميع مجالات الحياة.
    Only a few months ago, developing countries were struggling to address the impact of the food and fuel crises. UN فقبل أشهر قليلة كانت الدول النامية لا تزال تناضل في مواجهة وطأة أزمتي الغذاء والوقود.
    The Alliance for Arab Women (AAW) is a voluntary non - governmental organization struggling to promote women's rights. UN تحالف المرأة العربية منظمة طوعية غير حكومية تناضل من أجل تعزيز حقوق المرأة.
    Overall, many Governments are struggling to meet immunization targets because of weak health service delivery systems. UN وعموما، تناضل حكومات عديدة بصعوبة من أجل بلوغ أهداف التحصين نظراً لضعف نظمها لتقديم الخدمات الصحية.
    The Governments of developing countries struggling to contain the epidemic are obliged to carry a heavy burden in the administration of aid. UN إن حكومات البلدان النامية التي تناضل لاحتواء الوباء مضطرة إلى تحمل عبء ثقيل في إدارة المعونة.
    Since 2006, Bolivia has been undergoing a democratic and cultural revolution driven by social movements and indigenous peoples that have been fighting for their rights for decades. UN فهي تشهد، منذ عام 2006، ثورة ديمقراطية وثقافية قاطرتُها الحركات الاجتماعية والشعوب الأصلية التي ما فتئت تناضل من أجل حقوقها طيلة عقود من الزمن.
    8. Week of Solidarity with the Peoples of All Colonial Territories fighting for Freedom, Independence and Human Rights UN أسبوع التضامن مع شعوب جميع اﻷقاليم المستعمرة التي تناضل في سبيل الحرية والاستقلال وحقوق اﻹنسان
    Eighteen years ago we spoke of the people of Puerto Rico, a nation which is still fighting for its independence. UN ومنذ ثمانية عشر عاما تكلمنا عن شعب بويرتوريكو، وهي دولة لا تزال تناضل من أجل استقلالها.
    We must also maintain a distinction between acts of terrorism and the right of peoples fighting for self-determination. UN يجب أن نميز بين أعمال الإرهاب وحق الشعوب التي تناضل في سبيل تقرير المصير.
    However, we note with concern that many African nations continue to struggle to find a durable solution to their debt problems. UN بيد أننا نلاحظ مع القلق أن كثيرا من الدول الأفريقية ما زالت تناضل لإيجاد حل دائم لمشاكل ديونها.
    Few peoples had had to struggle so hard and for so long as the people of Cuba to win full enjoyment of their human rights. UN وأن شعوبا قليلة كان عليها أن تناضل نضالا مريرا ولوقت طويل كما فعل شعب كوبا للفوز بالتمتع التام بحقوق الإنسان.
    We, the population of Khojaly, who suffered one of the most horrible disasters of the twentieth century, call on all people of the world to struggle for peace and tranquillity. UN ونحن، سكان كوجالي، الذين عاشوا أفظع الكوارث في القرن العشرين، نناشد جميع شعوب العالم أن تناضل من أجل السلام والاستقرار.
    Scarred by endless wars, humanity struggles to survive in the ruins of the old world. Open Subtitles وإشتعلت حروبٌ لا نهاية لها والإنسانية تناضل من أجل البقاء على قيد الحياة في أنقاض العالم القديم
    The universities were teaching gender studies, but the concept was new in some quarters, and the Government had to fight to establish it. UN وأضافت أن الجامعات تقدم دراسات جنسانية، ولكن المفهوم جديد على بعض الدوائر، غير أن الحكومة يجب أن تناضل من أجل تأكيده.
    The affected States are striving to achieve that with the limited resources that they have. UN والدول المتضررة تناضل لتحقيق ذلك مستعينة بما لديها من موارد محدودة.
    This positive attitude is a key to success, and all actors on the ground should strive to turn it into a daily reality. UN وهذا الموقف الإيجابي أساسي للنجاح وينبغي على كل الجهات الفاعلة في الميدان أن تناضل من أجل تحويله إلى واقع يومي.
    It is campaigning for greater attention to be paid to the situation of the Roma in all countries of central and eastern Europe, and for increased and farreaching savoir-faire to be exercised in the context of assistance to eastern Europe and specific assistance programmes. UN وهي تناضل من أجل إيلاء مزيد من الاهتمام لحالة الأفراد المنتمين إلى جماعة الروما في جميع بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية ومن أجل تنمية مهارات متعددة الجوانب في إطار المساعدة التي تقدم إلى أوروبا الشرقية وفي إطار البرامج المحددة للمساعدة.
    There must have been times when you've struggled with it. Open Subtitles لقد كان في أوقات كثيرة معها عندما كانت تناضل
    The organization will contend against all kinds of apartheid and segregation either by race, colour, nationality or religion. UN وسوف تناضل المنظمة ضد جميع أنواع الفصل العنصري سواء على أساس الجنس أو اللون أو القومية أو الدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more