Since 2006, Bolivia has been undergoing a democratic and cultural revolution driven by social movements and indigenous peoples that have been Fighting for their rights for decades. | UN | فهي تشهد، منذ عام 2006، ثورة ديمقراطية وثقافية قاطرتُها الحركات الاجتماعية والشعوب الأصلية التي ما فتئت تناضل من أجل حقوقها طيلة عقود من الزمن. |
Eighteen years ago we spoke of the people of Puerto Rico, a nation which is still Fighting for its independence. | UN | ومنذ ثمانية عشر عاما تكلمنا عن شعب بويرتوريكو، وهي دولة لا تزال تناضل من أجل استقلالها. |
Large segments of the bottom billion poor are trapped in conflict or struggling for survival in fragile situations. | UN | فقطاعات كبيرة من البليون شخص الأشد فقرا واقعة في شرك الصراع أو تناضل من أجل البقاء على قيد الحياة في أوضاع هشة. |
The Alliance for Arab Women (AAW) is a voluntary non - governmental organization struggling to promote women's rights. | UN | تحالف المرأة العربية منظمة طوعية غير حكومية تناضل من أجل تعزيز حقوق المرأة. |
The Government continues to struggle to provide adequate equipment and logistical support to the Afghan National Police. | UN | وما زالت الحكومة تناضل من أجل توفير المعدات الكافية والدعم اللوجستي الملائم للشرطة الأفغانية الوطنية. |
They need to take charge of their lives and fight for their independence in all areas of life. | UN | ويلزم أن تتولى أمور حياتها بنفسها وأن تناضل من أجل نيلها الاستقلال في جميع مجالات الحياة. |
The last 50 years have seen the United Nations striving to fulfil the mandate assigned to it by the Charter. | UN | لقد شهدت السنوات الخمسون الماضية اﻷمم المتحدة وهي تناضل من أجل انجاز الولاية التي خولها لها الميثاق. |
All countries were Fighting for their peoples, and no one country could proclaim itself the only defender of human rights. | UN | إن كافة البلدان تناضل من أجل شعوبها، ولا يمكن لأي بلد أن يدعي أنه المدافع الوحيد عن حقوق الإنسان. |
If she's smart, she's at the ACLU, Fighting for a decent living wage. | Open Subtitles | لو كانت ذكية، كانت ستبقى في النقابة تناضل من أجل أجور مناسبة |
So now you're going to attack a woman that is Fighting for her life in a hospital bed? | Open Subtitles | الآن ستقوم بمهاجمه إمرأة والتى تناضل من أجل حياتها على سرير المستشفى؟ |
Now isn't that a dichotomy-- your wife Fighting to get a wife killer out on the streets. | Open Subtitles | الآن .. أليس هذا إنقسام زوجتك تناضل من أجل أن تجعل قاتل الزوجة |
Now The Valley is the front line in a revolution Fighting for that most politically incorrect of ideas: | Open Subtitles | وهي الآن خط المواجهة الأمامي في ثورة تناضل من أجل اكثر القيم صحة |
Many social development projects are small-scale and are struggling for financial support. | UN | والعديد من مشاريع التنمية الاجتماعية هي مشاريع صغيرة الحجم تناضل من أجل الحصول على دعم مالي. |
In those days several Central American countries were struggling to overthrow oppressive regimes or to eradicate their consequences. | UN | وفي تلك اﻷيام كانت عدة بلدان من أمريكا الوسطى تناضل من أجل اﻹطاحة بالنظم القمعية أو لاستئصال شأفة عواقبها. |
First, we recognize that people and Governments in all countries are struggling to reduce public spending and to do more with less. | UN | أولها، أننا نسلم بأن الشعوب والحكومات في جميع البلدان تناضل من أجل الحد من اﻹنفاق العام وتقليل التكاليف. |
He's got a step daughter, struggling with the business. | Open Subtitles | هو لديه ابنة من زوجة اخرى تناضل من اجل العمل |
We, the population of Khojaly, who suffered one of the most horrible disasters of the twentieth century, call on all people of the world to struggle for peace and tranquillity. | UN | ونحن، سكان كوجالي، الذين عاشوا أفظع الكوارث في القرن العشرين، نناشد جميع شعوب العالم أن تناضل من أجل السلام والاستقرار. |
The National Transitional Government of Liberia continues to struggle with the provision of food, medical care and transport of prisoners. | UN | وما برحت الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا تناضل من أجل توفير الأغذية، والرعاية الصحية ووسائل النقل للمسجونين. |
The United Nations also had to struggle for deliveries of fuel to maintain its operations in the face of brazen Serb demands and blackmail. | UN | واضطرت اﻷمم المتحدة إلى أن تناضل من أجل تسليم شحنات من الوقود للمحافظة على استمرار عملياتها في مواجهة مطالبات وابتزازات صربية وقحة. |
The universities were teaching gender studies, but the concept was new in some quarters, and the Government had to fight to establish it. | UN | وأضافت أن الجامعات تقدم دراسات جنسانية، ولكن المفهوم جديد على بعض الدوائر، غير أن الحكومة يجب أن تناضل من أجل تأكيده. |
In this series, we will see animals of all kinds striving to overcome the obstacles that face them at each stage in their lives. | Open Subtitles | في تلك السلسلة سنرى الحيوانات من كافّة الأنواع تناضل من أجل اجتياز العقبات التي تواجهها في كلّ مرحلة في حياتها |
This positive attitude is a key to success, and all actors on the ground should strive to turn it into a daily reality. | UN | وهذا الموقف الإيجابي أساسي للنجاح وينبغي على كل الجهات الفاعلة في الميدان أن تناضل من أجل تحويله إلى واقع يومي. |