"تناضل من" - Traduction Arabe en Anglais

    • Fighting
        
    • struggling
        
    • struggle
        
    • fight
        
    • striving
        
    • strive
        
    Since 2006, Bolivia has been undergoing a democratic and cultural revolution driven by social movements and indigenous peoples that have been Fighting for their rights for decades. UN فهي تشهد، منذ عام 2006، ثورة ديمقراطية وثقافية قاطرتُها الحركات الاجتماعية والشعوب الأصلية التي ما فتئت تناضل من أجل حقوقها طيلة عقود من الزمن.
    Eighteen years ago we spoke of the people of Puerto Rico, a nation which is still Fighting for its independence. UN ومنذ ثمانية عشر عاما تكلمنا عن شعب بويرتوريكو، وهي دولة لا تزال تناضل من أجل استقلالها.
    Large segments of the bottom billion poor are trapped in conflict or struggling for survival in fragile situations. UN فقطاعات كبيرة من البليون شخص الأشد فقرا واقعة في شرك الصراع أو تناضل من أجل البقاء على قيد الحياة في أوضاع هشة.
    The Alliance for Arab Women (AAW) is a voluntary non - governmental organization struggling to promote women's rights. UN تحالف المرأة العربية منظمة طوعية غير حكومية تناضل من أجل تعزيز حقوق المرأة.
    The Government continues to struggle to provide adequate equipment and logistical support to the Afghan National Police. UN وما زالت الحكومة تناضل من أجل توفير المعدات الكافية والدعم اللوجستي الملائم للشرطة الأفغانية الوطنية.
    They need to take charge of their lives and fight for their independence in all areas of life. UN ويلزم أن تتولى أمور حياتها بنفسها وأن تناضل من أجل نيلها الاستقلال في جميع مجالات الحياة.
    The last 50 years have seen the United Nations striving to fulfil the mandate assigned to it by the Charter. UN لقد شهدت السنوات الخمسون الماضية اﻷمم المتحدة وهي تناضل من أجل انجاز الولاية التي خولها لها الميثاق.
    All countries were Fighting for their peoples, and no one country could proclaim itself the only defender of human rights. UN إن كافة البلدان تناضل من أجل شعوبها، ولا يمكن لأي بلد أن يدعي أنه المدافع الوحيد عن حقوق الإنسان.
    If she's smart, she's at the ACLU, Fighting for a decent living wage. Open Subtitles لو كانت ذكية، كانت ستبقى في النقابة تناضل من أجل أجور مناسبة
    So now you're going to attack a woman that is Fighting for her life in a hospital bed? Open Subtitles الآن ستقوم بمهاجمه إمرأة والتى تناضل من أجل حياتها على سرير المستشفى؟
    Now isn't that a dichotomy-- your wife Fighting to get a wife killer out on the streets. Open Subtitles الآن .. أليس هذا إنقسام زوجتك تناضل من أجل أن تجعل قاتل الزوجة
    Now The Valley is the front line in a revolution Fighting for that most politically incorrect of ideas: Open Subtitles وهي الآن خط المواجهة الأمامي في ثورة تناضل من أجل اكثر القيم صحة
    Many social development projects are small-scale and are struggling for financial support. UN والعديد من مشاريع التنمية الاجتماعية هي مشاريع صغيرة الحجم تناضل من أجل الحصول على دعم مالي.
    In those days several Central American countries were struggling to overthrow oppressive regimes or to eradicate their consequences. UN وفي تلك اﻷيام كانت عدة بلدان من أمريكا الوسطى تناضل من أجل اﻹطاحة بالنظم القمعية أو لاستئصال شأفة عواقبها.
    First, we recognize that people and Governments in all countries are struggling to reduce public spending and to do more with less. UN أولها، أننا نسلم بأن الشعوب والحكومات في جميع البلدان تناضل من أجل الحد من اﻹنفاق العام وتقليل التكاليف.
    He's got a step daughter, struggling with the business. Open Subtitles هو لديه ابنة من زوجة اخرى تناضل من اجل العمل
    We, the population of Khojaly, who suffered one of the most horrible disasters of the twentieth century, call on all people of the world to struggle for peace and tranquillity. UN ونحن، سكان كوجالي، الذين عاشوا أفظع الكوارث في القرن العشرين، نناشد جميع شعوب العالم أن تناضل من أجل السلام والاستقرار.
    The National Transitional Government of Liberia continues to struggle with the provision of food, medical care and transport of prisoners. UN وما برحت الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا تناضل من أجل توفير الأغذية، والرعاية الصحية ووسائل النقل للمسجونين.
    The United Nations also had to struggle for deliveries of fuel to maintain its operations in the face of brazen Serb demands and blackmail. UN واضطرت اﻷمم المتحدة إلى أن تناضل من أجل تسليم شحنات من الوقود للمحافظة على استمرار عملياتها في مواجهة مطالبات وابتزازات صربية وقحة.
    The universities were teaching gender studies, but the concept was new in some quarters, and the Government had to fight to establish it. UN وأضافت أن الجامعات تقدم دراسات جنسانية، ولكن المفهوم جديد على بعض الدوائر، غير أن الحكومة يجب أن تناضل من أجل تأكيده.
    In this series, we will see animals of all kinds striving to overcome the obstacles that face them at each stage in their lives. Open Subtitles في تلك السلسلة سنرى الحيوانات من كافّة الأنواع تناضل من أجل اجتياز العقبات التي تواجهها في كلّ مرحلة في حياتها
    This positive attitude is a key to success, and all actors on the ground should strive to turn it into a daily reality. UN وهذا الموقف الإيجابي أساسي للنجاح وينبغي على كل الجهات الفاعلة في الميدان أن تناضل من أجل تحويله إلى واقع يومي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus