"تناهض" - Arabic English dictionary

    "تناهض" - Translation from Arabic to English

    • in combating
        
    • are against
        
    • opposes
        
    • opposed
        
    • is against
        
    26. Further requests the Secretary-General to ensure the provision of adequate staff and facilities for the bodies and mechanisms involved in combating torture and assisting victims of torture, commensurate with the strong support expressed by Member States for combating torture and assisting victims of torture; UN 26 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يكفل توفير عدد كاف من الموظفين والمرافق للهيئات والآليات التي تناهض التعذيب وتساعد ضحايا التعذيب، بما يتناسب مع التأييد القوي الذي أبدته الدول الأعضاء لمناهضة التعذيب ومساعدة ضحاياه؛
    25. Requests the Secretary-General to ensure the provision of adequate staff and facilities for the bodies and mechanisms involved in combating torture and assisting victims of torture, commensurate with the strong support expressed by Member States for combating torture and assisting victims of torture; UN ٢٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل توفير عدد كاف من الموظفين والمرافق للهيئات واﻵليات التي تناهض التعذيب وتساعد ضحايا التعذيب، وهو ما يتفق مع التأييد الشديد الذي أبدته الدول اﻷعضاء لمناهضة التعذيب ومساعدة ضحاياه؛
    I explicitly state that the Iranian people and the overwhelming majority of peoples and Governments are against those deeds and perspectives of the world-domineering Powers. UN وإنني أقول بصراحة إن الشعب الإيراني والأغلبية الساحقة للشعوب والحكومات تناهض تلك الأعمال ووجهات النظر للدول المسيطرة على العالم.
    Some NGOs, guided by the corporate view, emphasize only the positive aspects of technology, while other NGOs that are against transnational corporations (TNCs) and any technologies associated with them tend to emphasize the negative aspects of technology. UN وبعض تلك المنظمات، التي تسترشد برأي الشركات، لا تلح إلا على الجوانب الإيجابية للتكنولوجيا بينما تميل المنظمات غير الحكومية الأخرى التي تناهض الشركات عبر الوطنية وأية تكنولوجيات ترتبط بها إلى إبراز الجوانب السلبية للتكنولوجيا.
    To this end, Myanmar strongly opposes religious extremism and stands against those who instigate interfaith distrust and instability. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تناهض ميانمار بشدة التطرف الديني وتقف بالمرصاد للجهات التي تحرِّض على إشاعة عدم الثقة بين الطوائف وعدم الاستقرار.
    His Government was opposed to all forms of abduction under any circumstances, and expressed its deep sympathy for the families involved. UN إن حكومة لاو تناهض جميع أشكال الاختطاف أيا كانت الظروف، وتعرب عن تعاطفها العميق مع الأسر المعنية.
    Turkmenistan, like the overwhelming majority of States, is against this approach. UN وتركمانستان، مثل الأغلبية الساحقة من الدول، تناهض هذا النهج.
    28. Further requests the Secretary-General to ensure the provision of adequate staff and facilities for the bodies and mechanisms involved in combating torture and assisting victims of torture, commensurate with the strong support expressed by Member States for combating torture and assisting victims of torture; UN 28 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يكفل توفير عدد كاف من الموظفين والمرافق للهيئات والآليات التي تناهض التعذيب وتساعد ضحايا التعذيب، بما يتناسب مع التأييد القوي الذي أبدته الدول الأعضاء لمناهضة التعذيب ومساعدة ضحاياه؛
    26. Further requests the Secretary-General to ensure the provision of adequate staff and facilities for the bodies and mechanisms involved in combating torture and assisting victims of torture, commensurate with the strong support expressed by Member States for combating torture and assisting victims of torture; UN 26 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يكفل توفير عدد كاف من الموظفين والمرافق للهيئات والآليات التي تناهض التعذيب وتساعد ضحايا التعذيب، بما يتناسب مع التأييد القوي الذي أبدته الدول الأعضاء لمناهضة التعذيب ومساعدة ضحاياه؛
    27. The Committee recommends that, in conjunction with the preparation of its next periodic report, the State party continue to consult and expand its dialogue with civil society organizations engaged in the defence of human rights, in particular those engaged in combating racial discrimination. UN 27- وتوصي اللجنة الدولة الطرف فيما يتعلق بإعداد تقريرها الدوري القادم، بأن تواصل وتوسع دائرة تشاورها وحوارها مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان، ولا سيما تلك التي تناهض التمييز العنصري.
    (27) The Committee recommends that, in conjunction with the preparation of its next periodic report, the State party continue to consult and expand its dialogue with civil society organizations engaged in the defence of human rights, in particular those engaged in combating racial discrimination. UN (27) وتوصي اللجنة الدولة الطرف فيما يتعلق بإعداد تقريرها الدوري القادم، بأن تواصل وتوسع دائرة تشاورها وحوارها مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان، لا سيما تلك التي تناهض التمييز العنصري.
    26. The Board supports the request, put forward by the General Assembly and the Commission on Human Rights in their most recent resolutions on the question of torture (resolutions 55/89 and 2001/62, respectively), " to ensure the provision of adequate staff and facilities for the bodies and mechanisms involved in combating torture and assisting victims of torture " . UN 26 - يؤيد المجلس الطلب الذي أوردته الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان في قرار كل منهما الأخير بشأن مسألة التعذيب ( 55/89 و2001/62 على التوالي) بأن يكفل " توفير عدد كاف من الموظفين والمرافق للهيئات والآليات التي تناهض التعذيب وتساعد ضحايا التعذيب " .
    Some NGOs, guided by the corporate view, emphasize only the positive aspects of technology, while other NGOs that are against transnational corporations (TNCs) and any technologies associated with them tend to emphasize the negative aspects of technology. UN وبعض تلك المنظمات، التي تسترشد برأي الشركات، لا تلح إلا على الجوانب الإيجابية للتكنولوجيا بينما تميل المنظمات غير الحكومية الأخرى التي تناهض الشركات عبر الوطنية وأية تكنولوجيات ترتبط بها إلى إبراز الجوانب السلبية للتكنولوجيا.
    Some cases are currently being adjudicated under World Trade Organization law and international investment agreements; however, these challenges are against forceful, good faith efforts by States to reduce tobacco use in line with the provisions of the Convention and its guidelines. UN وفي الوقت الراهن يُنظر في بعض القضايا بموجب قانون منظمة التجارة العالمية واتفاقات الاستثمار الدولي؛ بيد أن هذه التحديات تناهض الجهود القوية التي تبذلها الدول بنية حسنة للحد من استخدام التبغ بما يتسق مع أحكام اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن مكافحة التبغ، الاتفاقية ومبادئها التوجيهية.
    At the same time, it is not a question of pointing a finger at anybody who might have problems with the text, but we could at least make progress on finding out whether countries are against the documents or whether all countries in the room are ready to adopt it except for those which have no instructions, which is not the same thing. UN وفي الوقت ذاته، فإن الأمر لا يتعلق بالإلقاء باللائمة على أي كان قد يجد صعوبات في فهم النص، إلا أنه يمكننا، على الأقل إحراز تقدم ما في معرفة ما إذا كانت البلدان تناهض الوثائق أو ما إذا كل البلدان الحاضرة في القاعة على استعداد لاعتمادها فيما عدا البلدان التي لم تردها أي تعليمات وهناك فرق بين هذين الأمرين.
    245. The Kingdom of Saudi Arabia opposes wars, seeks to achieve a just peace among all peoples and strives to realize the aspirations of the Arab and Muslim nation with regard to solidarity and unity while enhancing its relations with friendly States. UN 244- تناهض المملكة العربية السعودية الحروب وتسعى لتحقيق السلام العادل بين كل الشعوب وتحرص على تحقيق آمال الأمة العربية والإسلامية في التضامن وتوحيد الكلمة، وعلى تقوية علاقتها بالدول الصديقة.
    160. We have already dealt with other forms of exploitation but we wish to add that the Green Document on Human Rights opposes exploitation and advocates resistance to it. In addition, it views domestic service as a form of exploitation and domestic servants as the slaves of the modern age. UN ٠٦١- سائر أشكال الاستغلال سبق عرضه، ونضيف أن الوثيقة الخضراء لحقوق اﻹنسان تناهض الاستغلال وتدعو الى مقاومته، وترى أن أحد وجوه الاستغلال الخدمة في المنازل حيث أن خدم المنازل هم رقيق العصر الحديث.
    The Kingdom of Saudi Arabia opposes the displacement of children due to wars. It works for peace among all peoples and solidarity and cooperation between Arab and Islamic States and endeavours to strengthen its ties with friendly States throughout the world. It guarantees the rights of its citizens and their families in situations of emergency and ensures the security of all citizens and foreign residents in its territory. UN 272- تناهض المملكة العربية السعودية تشريد الأطفال بسبب الحروب وتسعى لتحقيق السلام العادل بين كل الشعوب وتحرص على تحقيق التضامن والتعاون بين الدول العربية والإسلامية وعلى تقوية علاقتها بالدول الصديقة في العالم، وتكفل حق المواطن وأسرته في حالة الطوارئ، كما توفر الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على أراضيها.
    They are opposed to Islam and everyone who is committed to it. UN إن تلك القوى تناهض الإسلام وكل من يلتزمون به، وتتصدى لكل مظهر من مظاهر الإسلام.
    But because it was opposed to racism, it could not support the outcome of the conference. UN ولأنها تناهض العنصرية فلا يمكنها تأييد نتائج المؤتمر.
    Myanmar is against all forms and manifestations of terrorism. UN إن ميانمار تناهض جميع أشكال الإرهاب ومظاهره.
    The Republic of San Marino has always generally been against the imposition of any embargo, and therefore it is against the imposition of the unilateral embargo against Cuba as a means of pressure and because of the serious repercussions on the populations. UN تعارض جمهورية سان مارينو دائما وبصفة عامة فرض أي شكل من أشكال الحصار، ومن ثم فهي تناهض فرض الحصار الانفرادي على كوبا كوسيلة للضغط عليها، لما ينجم عنه من عواقب خطيرة على السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more