"تنتفع" - Translation from Arabic to English

    • benefit from
        
    • otherwise use
        
    • utilize
        
    • make use
        
    • benefited from
        
    • benefits from
        
    • benefit was
        
    • benefiting from
        
    It is estimated that some 400,000 women benefit from these initiatives. UN ومن المقدر أن تنتفع حوالي 000 400 امرأة بتلك المبادرات.
    But, some insects benefit from doing the opposite of collaborating. Open Subtitles لكن بعض الحشرات تنتفع بفعلها لما هو نقيض التعاون.
    These include areas not affected by conflict, such as Kasai, which benefit from fewer humanitarian interventions. UN وهذه تشمل مناطق لم تتأثر بالنزاع، مثل كازاي، التي تنتفع بتدخلات إنسانية أقل.
    " 2. The use of the term `lands' in Articles 15 and 16 shall include the concept of territories, which covers the total environment of the areas which the peoples concerned occupy or otherwise use. UN " 2 - يتضمن استعمال كلمة " الأراضي " في المادتين 15 و 16 مفهوم الأقاليم الذي يغطي كامل بيئة المناطق التي تشغلها الشعوب المعنية أو تنتفع منها بطريقة أخرى.
    Linear fluorescent lamps utilize phosphor-lined glass tubes containing mercury vapor with electrodes at either end. UN تنتفع المصابيح الفلورية الطولية من أنابيب زجاجية مبطنة بالفسفور تحتوي على بخار زئبق ومزودة بإلكترودات عند كل نهاية منها.
    Instead, reindeers make use of the whole area fitted for grazing. UN وبدلاً من ذلك تنتفع قطعان الرنّة من كامل الرقعة الصالحة للرعي.
    For example, infrastructure development, a key component for achieving the MDGs, had not benefited from the increased sophistication of financial instruments. UN وعلى سبيل المثال، فتنمية الهياكل الأساسية، وهي مكون رئيسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لم تنتفع بالتقدم المتزايد للأدوات المالية.
    C. Business monopolies in support of embargoed groups 116. The Group has documented how FAPC/UCPD, under Commandant Jerome, benefits from exercising a form of monopolistic control over key export trades with businessmen willing to do his bidding. UN 116- قام الفريق بتوثيق الكيفية التي تنتفع بها القوات المسلحة للشعب الكونغولي/الاتحاد الكونغولي للسلام والديمقراطية تحت قيادة جيروم من ممارسة شكل من أشكال السيطرة الاحتكارية على أنواع رئيسية من التجارة التصديرية مع رجال أعمال يرغبون في المزايدة على ذلك.
    All humankind could benefit from that cooperation; it was time for the international community to react and meet new challenges. UN ويمكن للبشرية جمعاء أن تنتفع من هذا التعاون؛ وقد حان الوقت لكي يقوم المجتمع الدولي بالرد ويواجه تحديات جديدة.
    The negotiations should also benefit from the lessons learned from the implementation of the Chemical Weapons Convention since its entry into force. UN وينبغي لهذه المفاوضات أن تنتفع أيضا بالدروس المستفادة من تنفيذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية منذ دخولها حيز التنفيذ.
    National policies of all countries would also benefit from improved political institutions and legal systems. UN كما أن السياسات الوطنية لجميع البلدان تنتفع من تحسين المؤسسات السياسية والنظم القانونية.
    My delegation hopes that this process will draw on experience gained, and will benefit from the knowledge of the staff of the Decade’s secretariat. UN ووفدي يحدوه اﻷمل في أن تعتمد هذه العملية على الخبرة المكتسبة وأن تنتفع من معرفة موظفي أمانة العقد.
    However, he is also aware that all human endeavour may contain flaws and shortcomings, and thus can benefit from constructive criticism. UN ومع ذلك فإنه يدرك أيضاً أن كل مساعي البشر قد تشوبها نقائص ومثالب ومن ثم يمكن أن تنتفع من النقد البناء.
    Indeed, mankind will benefit from the atom's peaceful use. UN والواقع أن البشرية سوف تنتفع من الاستخدام السلمي للذرة.
    In order to benefit from trade, they needed a more equitable and development-oriented multilateral trading system. UN ولكي تنتفع تلك البلدان من التجارة، فهي تحتاج إلى نظام تجاري متعدد الأطراف ذي توجه إنمائي وعدالة أكبر.
    (a) Decide their own priorities in the process of development as it affects their lives, beliefs, institutions, spiritual well-being and the lands they occupy or otherwise use; UN (أ) تقرير أولوياتها الخاصة في عملية التنمية، لأنها تؤثر على حياتها ومعتقداتها ونظمها ورفاهها الروحي وعلى الأراضي التي تشغلها أو تنتفع منها بطريقة أخرى؛
    2. The use of the term lands in Articles 15 and 16 shall include the concept of territories, which covers the total environment of the areas which the peoples concerned occupy or otherwise use. UN 2- يتضمن استعمال كلمة " الأراضي " في المادتين 15 و16 مفهوم الأقاليم الذي يغطي كامل بيئة المناطق التي تشغلها الشعوب المعنية أو تنتفع منها بطريقة أخرى.
    Aquifer States shall utilize a transboundary aquifer or aquifer system according to the principle of equitable and reasonable utilization, as follows: UN تنتفع دول طبقة مياه جوفية بطبقة المياه الجوفية أو بشبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود وفقاً لمبدأ الانتفاع المنصف والمعقول، على النحو التالي:
    We are confident that truly joint efforts, which make use of the input of all States, will eventually enable the international community to make remarkable progress in the global struggle against terrorism. UN ونثق في أن الجهود المشتركة حقا، التي تنتفع من مساهمات جميع الدول، ستمكِّن المجتمع الدولي في نهاية المطاف من إحراز تقدم باهر في المكافحة العالمية للإرهاب.
    She expressed concern about Maori women who, as the first inhabitants of the country, were no less deserving of the State party's support than the developing countries that benefited from its development assistance. UN وأعربت عن قلقها بشأن نساء الماوري اللاتي، بوصف الماروي أول سكان البلد، لا يقل استحقاقهن لدعم الدولة الطرف عن استحقاق البلدان النامية التي تنتفع من المساعدات الإنمائية التي تقدمها تلك الدولة.
    152. UNHCR benefits from no United Nations system-wide formal method for the costing of ICT investments and expenditures, beyond standard procurement procedures. It does apply an internal, standardized format for a project proposal document " vetted by directors of business units and, if deemed worthwhile, submitted to the Deputy High Commissioner for consideration " . UN 152 - لا تنتفع المفوضية بطريقة رسمية تطبق على نطاق منظومة الأمم المتحدة لحساب تكاليف استثمارات ونفقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات غير إجراءات الشراء الموحدة، وهي تطبق شكلا داخليا موحدا بالنسبة لوثيقة اقتراح المشروع " التي يراجعها مديرو وحدات الأنشطة التجارية وإذا رئي أنها تتضمن معلومات قيمة تقدم إلى نائب المفوض السامي لينظر فيها.
    In each such case the Government claims the amount of the pre-paid rent for the period during which it is asserted that no benefit was obtained. UN وفي كل حالة من تلك الحالات تطالب الحكومة بمبلغ الإيجار المدفوع سلفاً عن الفترة المؤكّد أنها لم تنتفع خلالها من تلك المباني.
    33. Ms. Majodina asked whether Khadidja Ousmane Mahamat, in view of trauma she had suffered, was benefiting from any rehabilitation measures. UN 33- السيدة ماجودينا سألت عما إذا كانت خديجة عصمان محمد تنتفع بتدابير لإعادة تأهيلها بالنظر إلى الصدمة التي عانتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more