"تنته" - Translation from Arabic to English

    • finished
        
    • completed
        
    • ended
        
    • finalized
        
    • been concluded
        
    • valid
        
    • been exhausted
        
    • come
        
    • conclude
        
    • isn
        
    • expired
        
    • terminated
        
    • complete its
        
    • not done
        
    But we're not finished in the living room, so no peeking. Open Subtitles لكننا لم تنته في غرفة المعيشة ، لذلك لا نظر.
    We must also recognize that our efforts to abolish slavery are by no means finished. UN ولا بد أن ندرك أيضا أن جهودنا لإلغاء الرق لم تنته بأي حال من الأحوال.
    However, the deliberations of the technical commission have not been completed. UN إلا أن اللجنة التقنية لم تنته بعد من إعداد ملاحظاتها.
    The hope for progress which lay at the core of the United Nations could not be realized until such abuses ended. UN ولا يمكن أن يتحقق الأمل في التقدم الذي تمثله الأمم المتحدة ما لم تنته مثل هذه الاعتداءات.
    The audit of one organization is yet to be finalized. UN وتتبقى مراجعة حسابات إحدى المؤسسات التي لم تنته بعد.
    Despite the significant progress achieved, the decolonization process has not been concluded. UN وعلى الرغم من التقدم الكبير المحرز، فإن عملية إنهاء الاستعمار لم تنته بعد.
    Any obligations remaining a valid claim at that time shall be charged against current appropriations. UN وتُحمل أي التزامات لم تنته صلاحيتها عندئذ على اعتمادات الفترة المالية الجارية.
    If the list of speakers had not been exhausted during a particular meeting, the remaining speakers would be given the floor, in the same order, as the first speakers at the next meeting. UN واتفق كذلك على أنه إذا لم تنته قائمة المتكلمين خلال جلسة معينة، فإن المتكلمين المتبقين على القائمة يمنحون الكلمة بنفس الترتيب بوصفهم أول المتكلمين في الجلسة التالية.
    But the Raboteau case was not by any means finished, Mr. Dieng added. UN ولكن السيد ديانغ يقول إن قضية رابوتو لم تنته بعد.
    The United Nations started reforming itself several years ago but has not yet finished this task. UN وبدأت اﻷمم المتحدة في إصلاح نفسها منذ سنوات عديدة ولكنها لم تنته بعد من هذه المهمة.
    Countries who have not yet finished formulating their NAPs should do so with urgency; UN وعلى البلدان التي لم تنته بعد من إعداد برامج العمل الوطنية الخاصة بها أن تفعل ذلك على وجه السرعة؛
    (iii) To encourage countries that have not yet finished formulating their national action programmes to do so with urgency; UN ' 3` تشجيع البلدان التي لم تنته بعد من صوغ خطط عملها الوطنية على القيام بذلك على وجه الاستعجال؛
    It just reflected the fact that the process of harmonization was not finished. UN فذلك يعني فقط أن عملية المواءمة لم تنته بعد.
    Even if it is correct that the process was only completed in 2004, this changes nothing as regards the authors' complaints. UN ولا يغير ذلك شيئاً بالنسبة لشكوى صاحبي البلاغ حتى ولو كان صحيحاً أن القضية لم تنته إلا في عام 2004.
    The Committee was also informed that the first architect had completed the detailed design but not the construction documentation. UN وأُعلمت اللجنة أيضا بأن الشركة المعمارية الأولى قد أتمّت التصميم التفصيلي، لكنها لم تنته من وثائق التشييد.
    In this respect, our transition period has not yet ended. UN وفي هذا الصدد، لم تنته فترتنا الانتقالية بعد.
    However, conflicts in some parts of Africa have not yet ended. Many difficulties stand in the way of the fight against poverty, illiteracy and disease. UN إلا أن الصراعات لم تنته في بعض مناطق أفريقيا أما الكفاح ضد الفقر والأمية والأمراض فتعترض سبيله كثير من العقبات.
    Since the current rations contract has been extended until July 2010, the standard operating procedures have not been finalized. UN ونظرا لتمديد العقد الحالي حتى تموز/يوليه 2010، لم تنته بعد عملية إعداد الصيغة النهائية للإجراءات التشغيلية الموحدة.
    Much reconstruction had yet to be completed, and residential property restitution and payment of startup assistance had not been concluded. UN كذلك فإن قدراً كبيراً من أعمال التشييد لم تستكمل، ولم تنته بعد أعمال إعادة الممتلكات السكنية ودفع مساعدة البدء.
    Any obligations remaining a valid claim at that time shall be charged against current appropriations. UN وتُحمل أي التزامات لم تنته صلاحيتها عندئذ على اعتمادات الفترة المالية الجارية.
    It was further agreed that if the list of speakers had not been exhausted during a particular meeting, the remaining speakers would be given the floor, in the same order, as the first speakers at the next meeting. UN واتفق كذلك على أنه إذا لم تنته قائمة المتكلمين خلال جلسة معينة، فإن المتكلمين المتبقين على القائمة يمنحون الكلمة بنفس الترتيب بوصفهم أول المتكلمين في الجلسة التالية.
    Of course, the task has not come to an end; it has not yet been fully completed. UN وبالطبع إن المهمة لم تنته ولم تستكمل بالكامل حتى اﻵن.
    Somalia, we must conclude, remains a festering tragedy, a piece of unfinished business for the international community, an international embarrassment, and a permanent problem. UN وكل ذلك يؤدي بنا إلى القول إن الصومال لا يزال مأساة تتفاقم، وعملية لم تنته أمام المجتمع الدولي، ومصدر إحراج دولي، ومشكلة دائمة.
    - This mission isn't over, Lieutenant. - What mission? Open Subtitles لم تنته هذه المهمة أيها الملازم أية مهمة؟
    Article 6 further provides in its paragraph 2 that a member of the Tribunal elected to replace a member whose term of office has not expired shall hold office for the remainder of his predecessor's term. UN كما تنص المادة 6 في فقرتها 2 على أن يتولى عضو المحكمة المنتخب ليحل محل عضو لم تنته مدته منصبه لما تبقى من مدة سلفه.
    The Council renewed 26 mandates, including those of peacekeeping operations, and created one new mandate, while none were terminated. UN وجدد المجلس 26 ولاية، بما فيها ولايات لعمليات حفظ السلام، كما أنشأ ولاية جديدة، بينما لم تنته أي ولاية خلال هذه الفترة.
    The Committee should suspend its formal deliberations and complete its unfinished work. UN وعلى اللجنة أن تعلق مداولاتها الرسمية وتنجز أعمالها التي لم تنته منها بعد.
    Hey... where're you going, Fritz? I'm not done talking to you, come here. Open Subtitles أين أنت ذاهب فريتز حديثنا لم تنته بعد، وتأتي هنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more