2. Debate shall be confined to the question before the Conference and the Chairman may call a speaker to order if his remarks are not relevant to the subject under discussion. | UN | ٢ - تنحصر المناقشة في المسألة المطروحة على المؤتمر، وللرئيس أن ينبه المتكلم الى مراعاة النظام إذا خرجت ملاحظاته عن الموضوع قيد المناقشة. |
2. Debate shall be confined to the question before that meeting of the Conference and the Chairman may call a speaker to order if his remarks are not relevant to the subject under discussion. | UN | ٢ - تنحصر المناقشة في المسألة المطروحة على تلك الجلسة من جلسات المؤتمر، وللرئيس أن ينبه المتكلم الى مراعاة النظام إذا خرجت ملاحظاته عن الموضوع قيد المناقشة. |
2. Debate shall be confined to the question before the Conference and the President may call a speaker to order if his remarks are not relevant to the subject under discussion. | UN | ٢ - تنحصر المناقشة في المسألة المطروحة على المؤتمر، وللرئيس أن ينبه المتكلم الى مراعاة النظام اذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة. |
Similarly, nuclear activities in the Democratic Republic of the Congo are limited to peaceful purposes and agrarian research. | UN | وبالمثل، تنحصر الأنشطة النووية في جمهورية الكونغو الديمقراطية في الأغراض السلمية والبحوث الزراعية. |
Telephone calls are monitored and mostly confined to domestic connections for citizens. | UN | وتراقب المكالمات الهاتفية التي تكاد تنحصر في الاتصالات المحلية بين المواطنين. |
The Department of Peacekeeping Operations’ substantive responsibility is limited to peacekeeping operations. | UN | فالمسؤوليــة الفنية ﻹدارة عمليات حفظ السـلام تنحصر في عمليات حفظ السلام. |
Gibraltar did not agree that its decolonization options should be limited to incorporation with a State which had territorial designs. | UN | ولم يوافق جبل طارق على أن تنحصر خياراته بشأن إنهاء الاستعمار في الاندماج في دولة لها مخططات إقليمية. |
2. Debate shall be confined to the question before the Conference and the President may call a speaker to order if his/her remarks are not relevant to the subject under discussion. | UN | ٢ - تنحصر المناقشة في المسألة المعروضة على المؤتمر، وللرئيس أن ينبه المتكلم الى مراعاة النظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة. |
2. Debate shall be confined to the question before the Conference and the President may call a speaker to order if his/her remarks are not relevant to the subject under discussion. | UN | 2 - تنحصر المناقشة في المسألة المطروحة على المؤتمر، وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى مراعاة النظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة. |
2. Debate shall be confined to the questions before the Conference, and the President may call a speaker to order if his remarks are not relevant to the subject under discussion. | UN | 2 - تنحصر المناقشة في المسألة المطروحة على المؤتمر، وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى مراعاة النظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة. |
2. Debate shall be confined to the question before the Review Conference and the President may call a speaker to order if his/her remarks are not relevant to the subject under discussion. | UN | 2- تنحصر المناقشة في المسألة المعروضة على المؤتمر الاستعراضي، وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى مراعاة النظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة. |
2. Debate shall be confined to the question before the Conference and the President may call a speaker to order if his remarks are not relevant to the subject under discussion. | UN | 2 - تنحصر المناقشة في المسألة المعروضة على المؤتمر، وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى مراعاة النظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة. |
2. Debate shall be confined to the question before the Conference and the President may call a speaker to order if his/her remarks are not relevant to the subject under discussion. | UN | 2 - تنحصر المناقشة في المسألة المطروحة على المؤتمر، وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى مراعاة النظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة. |
2. Debate shall be confined to the question before the Conference and the President may call a speaker to order if his/her remarks are not relevant to the subject under discussion. | UN | 2 - تنحصر المناقشة في المسألة المطروحة على المؤتمر، وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى مراعاة النظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة. |
These more restrictive measures are limited to a few countries and sectors, however. | UN | غير أن هذه التدابير التقييدية تنحصر في بعض البلدان والقطاعات. |
Telephone calls are monitored and mostly confined to domestic connections for citizens. | UN | وتراقب المكالمات الهاتفية التي تكاد تنحصر في الاتصالات المحلية بين المواطنين. |
The threats are numerous but as far as the Authority is concerned, its mandate is limited to the management of potential impacts as a result of mining. | UN | وهناك تهديدات عديدة، ولكن فيما يتعلق بالسلطة فإن ولايتها تنحصر في إدارة الآثار المحتملة نتيجة للتعدين. |
The initial report should not exceed 60 pages, and subsequent Convention-specific documents should be limited to 40 pages. | UN | وينبغي أن لا يتجاوز التقرير الأولي 60 صفحة، فيما ينبغي أن تنحصر الوثائق اللاحقة الخاصة بالاتفاقية في 40 صفحة. |
However, the organization of internal political relations falls within the exclusive jurisdiction of the Member States of the United Nations. | UN | غير أن تنظيم العلاقات السياسية الداخلية هو أمر تنحصر ولايته في الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
However, there is no separate standing committee with the sole responsibility of monitoring human rights. | UN | بيد أنه لا توجد لجنة دائمة مستقلة تنحصر مسؤوليتها في رصد حقوق الإنسان. |
The application area is confined within a rectangular area not exceeding 300,000 km2 in size and where the longest size does not exceed 1,000 km in length. | UN | وهي تنحصر في مساحة مستطيلة لا يتجاوز حجمها 000 30 كيلومتر مربع ويمتد أطول أضلاع المنطقة المستطيلة إلى مسافة لا تتجاوز 000 1 كيلومتر. |
NATO/ISAF attacks were also violative of their mandate, which was confined to Afghanistan. | UN | كما أن هجمات الحلف/القوة الدولية شكلت انتهاكا لولايتهما التي تنحصر في أفغانستان. |
" The grounds on which refugees may be expelled are restricted to national security or public order. | UN | ' ' تنحصر المسوغات التي تجيز طرد اللاجئين في الأمن الوطني أو النظام العام. |
a Language posts are exclusively at the P-2 to P-5 levels. | UN | (أ) تنحصر الوظائف اللغوية بالرتب من ف-2 إلى ف-5. |
In her view, the general comments had a quasi-mandatory quality and should be restricted to a summary of the Committee's case law and its possible lacunae. | UN | وهي ترى أن التعليقات العامة تتسم بنوعية شبه إلزامية وينبغي أن تنحصر في موجز لسوابق اللجنة القضائية وثغراتها الممكنة. |