"تنحصر" - Translation from Arabic to English

    • shall be confined
        
    • are limited
        
    • confined to
        
    • is limited
        
    • be limited to
        
    • exclusive
        
    • sole
        
    • is confined
        
    • was confined
        
    • are restricted
        
    • are exclusively
        
    • be restricted to
        
    2. Debate shall be confined to the question before the Conference and the Chairman may call a speaker to order if his remarks are not relevant to the subject under discussion. UN ٢ - تنحصر المناقشة في المسألة المطروحة على المؤتمر، وللرئيس أن ينبه المتكلم الى مراعاة النظام إذا خرجت ملاحظاته عن الموضوع قيد المناقشة.
    2. Debate shall be confined to the question before that meeting of the Conference and the Chairman may call a speaker to order if his remarks are not relevant to the subject under discussion. UN ٢ - تنحصر المناقشة في المسألة المطروحة على تلك الجلسة من جلسات المؤتمر، وللرئيس أن ينبه المتكلم الى مراعاة النظام إذا خرجت ملاحظاته عن الموضوع قيد المناقشة.
    2. Debate shall be confined to the question before the Conference and the President may call a speaker to order if his remarks are not relevant to the subject under discussion. UN ٢ - تنحصر المناقشة في المسألة المطروحة على المؤتمر، وللرئيس أن ينبه المتكلم الى مراعاة النظام اذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة.
    Similarly, nuclear activities in the Democratic Republic of the Congo are limited to peaceful purposes and agrarian research. UN وبالمثل، تنحصر الأنشطة النووية في جمهورية الكونغو الديمقراطية في الأغراض السلمية والبحوث الزراعية.
    Telephone calls are monitored and mostly confined to domestic connections for citizens. UN وتراقب المكالمات الهاتفية التي تكاد تنحصر في الاتصالات المحلية بين المواطنين.
    The Department of Peacekeeping Operations’ substantive responsibility is limited to peacekeeping operations. UN فالمسؤوليــة الفنية ﻹدارة عمليات حفظ السـلام تنحصر في عمليات حفظ السلام.
    Gibraltar did not agree that its decolonization options should be limited to incorporation with a State which had territorial designs. UN ولم يوافق جبل طارق على أن تنحصر خياراته بشأن إنهاء الاستعمار في الاندماج في دولة لها مخططات إقليمية.
    2. Debate shall be confined to the question before the Conference and the President may call a speaker to order if his/her remarks are not relevant to the subject under discussion. UN ٢ - تنحصر المناقشة في المسألة المعروضة على المؤتمر، وللرئيس أن ينبه المتكلم الى مراعاة النظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة.
    2. Debate shall be confined to the question before the Conference and the President may call a speaker to order if his/her remarks are not relevant to the subject under discussion. UN 2 - تنحصر المناقشة في المسألة المطروحة على المؤتمر، وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى مراعاة النظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة.
    2. Debate shall be confined to the questions before the Conference, and the President may call a speaker to order if his remarks are not relevant to the subject under discussion. UN 2 - تنحصر المناقشة في المسألة المطروحة على المؤتمر، وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى مراعاة النظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة.
    2. Debate shall be confined to the question before the Review Conference and the President may call a speaker to order if his/her remarks are not relevant to the subject under discussion. UN 2- تنحصر المناقشة في المسألة المعروضة على المؤتمر الاستعراضي، وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى مراعاة النظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة.
    2. Debate shall be confined to the question before the Conference and the President may call a speaker to order if his remarks are not relevant to the subject under discussion. UN 2 - تنحصر المناقشة في المسألة المعروضة على المؤتمر، وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى مراعاة النظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة.
    2. Debate shall be confined to the question before the Conference and the President may call a speaker to order if his/her remarks are not relevant to the subject under discussion. UN 2 - تنحصر المناقشة في المسألة المطروحة على المؤتمر، وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى مراعاة النظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة.
    2. Debate shall be confined to the question before the Conference and the President may call a speaker to order if his/her remarks are not relevant to the subject under discussion. UN 2 - تنحصر المناقشة في المسألة المطروحة على المؤتمر، وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى مراعاة النظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة.
    These more restrictive measures are limited to a few countries and sectors, however. UN غير أن هذه التدابير التقييدية تنحصر في بعض البلدان والقطاعات.
    Telephone calls are monitored and mostly confined to domestic connections for citizens. UN وتراقب المكالمات الهاتفية التي تكاد تنحصر في الاتصالات المحلية بين المواطنين.
    The threats are numerous but as far as the Authority is concerned, its mandate is limited to the management of potential impacts as a result of mining. UN وهناك تهديدات عديدة، ولكن فيما يتعلق بالسلطة فإن ولايتها تنحصر في إدارة الآثار المحتملة نتيجة للتعدين.
    The initial report should not exceed 60 pages, and subsequent Convention-specific documents should be limited to 40 pages. UN وينبغي أن لا يتجاوز التقرير الأولي 60 صفحة، فيما ينبغي أن تنحصر الوثائق اللاحقة الخاصة بالاتفاقية في 40 صفحة.
    However, the organization of internal political relations falls within the exclusive jurisdiction of the Member States of the United Nations. UN غير أن تنظيم العلاقات السياسية الداخلية هو أمر تنحصر ولايته في الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    However, there is no separate standing committee with the sole responsibility of monitoring human rights. UN بيد أنه لا توجد لجنة دائمة مستقلة تنحصر مسؤوليتها في رصد حقوق الإنسان.
    The application area is confined within a rectangular area not exceeding 300,000 km2 in size and where the longest size does not exceed 1,000 km in length. UN وهي تنحصر في مساحة مستطيلة لا يتجاوز حجمها 000 30 كيلومتر مربع ويمتد أطول أضلاع المنطقة المستطيلة إلى مسافة لا تتجاوز 000 1 كيلومتر.
    NATO/ISAF attacks were also violative of their mandate, which was confined to Afghanistan. UN كما أن هجمات الحلف/القوة الدولية شكلت انتهاكا لولايتهما التي تنحصر في أفغانستان.
    " The grounds on which refugees may be expelled are restricted to national security or public order. UN ' ' تنحصر المسوغات التي تجيز طرد اللاجئين في الأمن الوطني أو النظام العام.
    a Language posts are exclusively at the P-2 to P-5 levels. UN (أ) تنحصر الوظائف اللغوية بالرتب من ف-2 إلى ف-5.
    In her view, the general comments had a quasi-mandatory quality and should be restricted to a summary of the Committee's case law and its possible lacunae. UN وهي ترى أن التعليقات العامة تتسم بنوعية شبه إلزامية وينبغي أن تنحصر في موجز لسوابق اللجنة القضائية وثغراتها الممكنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more