"تنسحب" - Translation from Arabic to English

    • withdraw
        
    • denounce
        
    • withdrawn
        
    • quit
        
    • withdrawing
        
    • withdraws
        
    • withdrawal
        
    • withdrew
        
    • pull out
        
    • extend
        
    • apply
        
    • drop out
        
    • pulling out
        
    • forfeit
        
    • retreat
        
    Therefore, the armed forces of Armenia should, first and foremost, withdraw from the occupied territories of Azerbaijan. UN وعليه، ينبغي للقوات المسلحة الأرمينية، أولاً وقبل كل شيء، أن تنسحب من الأراضي المحتلة الأذربيجانية.
    Second, the Sudanese armed forces would have to withdraw from the area, as agreed in the Comprehensive Peace Agreement. UN وثانيا، يجب أن تنسحب القوات المسلحة السودانية من المنطقة، على النحو المتفق عليه في اتفاق السلام الشامل.
    What urgency makes you withdraw 70 million in one go? Open Subtitles أيّ طرازات إضطرار تنسحب 70 مليون في واحد تذهب؟
    A State party may denounce the present Convention at any time by written notification addressed to the Secretary-General of the United Nations. UN الانسحاب يجوز لأي دولة طرف أن تنسحب من هذه الاتفاقية في أي وقت بموجب إخطار كتابي يوجه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Israel had not withdrawn from Gaza. Israel, not the Palestinians, had turned Gaza into a huge prison, through its unilateral action. UN ذلك أن إسرائيل لم تنسحب من غزة بل حوَّلت غزة إلى سجن كبير من خلال عملها المنفرد، وليس الفلسطينيون.
    The game thinks that in a real situation, you'd never quit. Open Subtitles اللعبة تعتقد أنه في الوضع الحقيقي أنت أبداً لن تنسحب
    Consequently, in spite of rumours, Senegal would not be withdrawing from the Court. UN وبالتالي، فإن السنغال، وعلى الرغم من الشائعات، لن تنسحب من المحكمة الجنائية الدولية.
    I want a response from you, don't you withdraw from me because everytime I need you you withdraw from me. Open Subtitles انا اريد رد فعل منك انت تريد ان تنسحب من علاقتنا لأن كل مرة احتاج إليك بها.. تنسحب
    For that to happen, we strongly believe that Israel must end the occupation and immediately withdraw to the 1967 borders, freeze all illegal settlement activities, and cease the construction of the separation wall. UN ولكي يحدث ذلك نعتقد اعتقاداً قوياً أن على إسرائيل أن تنهي احتلالها وأن تنسحب فوراً إلى حدود 1967، وأن تجمد كل الأنشطة الاستيطانية غير القانونية، وأن توقف بناء الجدار الفاصل.
    A State may no longer terminate or withdraw from a treaty or suspend its operation as a consequence of an armed conflict if, after becoming aware of the facts: UN لا يعود جائزاً لدولة أن تنهي المعاهدة أو تنسحب منها أو تعلق نفاذها نتيجة لنزاع مسلح إذا حدث أن الدولة بعد أن تصبح مدركة لحقائق الوضع:
    A State may no longer terminate or withdraw from a treaty or suspend its operation as a consequence of an armed conflict if, after becoming aware of the facts: UN لا يجوز لدولة أن تنهي معاهدة أو تنسحب منها أو تعلق نفاذها، بسبب نشوب نزاع مسلح، إذا حدث أن الدولة بعد أن تصبح مدركة لحقائق الوضع:
    From that viewpoint, Israel must withdraw from the occupied Palestinian territories and end its settlement policy. UN وانطلاقا من وجهة النظر هذه، يجب أن تنسحب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة وأن تنهي سياسة الاستيطان.
    The Prime Minister of Israel had stated that Israel would never agree to withdraw from the Jordan valley. UN وقد أعلن رئيس وزراء إسرائيل أن إسرائيل لن تنسحب أبداً من وادي الأردن.
    The Security Council should focus on bringing pressure to bear on Israel to withdraw from the Shab'a farmlands, Kafr Shuba and the northern part of the town of Al-Ghajar. UN ورأى أنه ينبغي لمجلس الأمن أن يركز على الضغط على إسرائيل كي تنسحب من مزارع شبعا وكفرشوبا والجزء الشمالي من بلدة الغجر.
    International law did not permit a State that had ratified or acceded to the Covenant to denounce it or withdraw from it without the consent of all States parties. UN وقال إن القانون الدولي لا يُجيز لدولة صدقت على العهد أو انضمت إليه أن تنقضه أو تنسحب منه دون موافقة جميع الدول اﻷطراف.
    In two locations north-west of Kabinda, FAC forces had not withdrawn to the stipulated positions. UN ولم تنسحب القوات المسلحة الكونغولية من موقعين في الشمال الغربي من كابيندا إلى المواقع المحددة.
    I didn't come all this way to see you quit. Open Subtitles انا لم آتى كل هذه المسافه لأراك وانت تنسحب
    UPDF was withdrawing because the dominant RPA forces had started to surround them without any form of provocation. UN وكانت قوات جيش الدفاع الشعبي الأوغندي تنسحب لأن قوات جيش رواندا الشعبي المسيطرة قد بدأت بتطويقها دون استفزاز من أي نوع.
    Even today, Ethiopia is threatening war unless Eritrea withdraws unconditionally from territories which are fully within its internationally recognized borders. UN وحتى اليوم تهدد إثيوبيا بشن الحرب ما لم تنسحب إريتريا دون شروط من أراض تقع بالكامل ضمن حدودها المعترف بها دوليا.
    No settlement could be achieved without the withdrawal of foreign troops. UN ولن يتسنى تحقيق أي تسوية ما لم تنسحب القوات الأجنبية.
    Confrontation would end when Israel withdrew from the occupied territories. UN وستتوقف المواجهة عندما تنسحب إسرائيل من اﻷراضي المحتلة.
    Some splinter groups may pull out of the mediation all together and seek to derail the process. UN وقد تنسحب بعض الجماعات المنشقة من الوساطة تماما وتسعى إلى عرقلة العملية.
    The provisions do not extend to employment in public enterprises. UN ولا تنسحب هذه الأحكام على العمل في المؤسسات العامة.
    General exclusions under article 2, which apply to all Contracting States, have been accordingly kept to a minimum. UN وبناء على ذلك، جعلت الاستبعادات العامة في إطار المادة 2، التي تنسحب على جميع الدول المتعاقدة، في أضيق الحدود.
    One would hope Mellie Grant would have the good sense to drop out early and let Vice President Ross collect the female vote. Open Subtitles ويأمل المرء أن يكون لدى ميلي غرانت الاحساس الراقي لكي تنسحب في وقت باكر وتدع نائبة الرئيس روس تجمع تصويتات النساء
    So the uptown buildings, you're pulling out of the deal. Open Subtitles .ادن المباني فوق المدينة انت تنسحب من الصفقة
    We need you to forfeit. Open Subtitles نريد منك أن تنسحب.
    The low-ranking chimps retreat before the troop leaders arrive at the water hole. Open Subtitles تنسحب الشمبانزي الأقل مكانة قبل أن يصل قادة القبيلة إلى حفرة الماء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more