The Committee also holds informal meetings prior to each session for the purpose of clarifying matters arising from applications for consultative status. | UN | كما تعقد اللجنة جلسات غير رسمية قبيل كل دورة، لغرض توضيح المسائل التي تنشأ عن طلبات الحصول على المركز الاستشاري. |
More work had to be done in the area of arbitration in disputes arising from investment agreements. | UN | وينبغي القيام بمزيد من العمل في مجال التحكيم في المنازعات التي تنشأ عن اتفاقات الاستثمار. |
The array of problems that could arise from this state of affairs did not escape the team. | UN | ولم تكن طائفة المشاكل التي يمكن أن تنشأ عن هذا الوضع لتغيب عن بال الفريق. |
Views were expressed that mechanisms to address practical difficulties that may arise from the scope of the definition need to be considered. | UN | وجرى اﻹعراب عن آراء دعت إلى النظر في اعتماد آليات لمعالجة الصعوبات العملية التي قد تنشأ عن نطاق هذا التعريف. |
It would be the responsibility of each bank to protect itself against any risks arising out of any financing arrangement with a supplier. | UN | ويكون كل مصرف مسؤولا عن توقي أي مخاطر تنشأ عن أية ترتيبات تمويل تُبرم مع الموردين. |
The scars and residual tensions and hatreds that result from such conflicts can and do provide obstacles to the return of refugees. | UN | كما أن اﻵثار وبقايا التوترات والكراهية التي تنشأ عن هذه النزاعات قد تشكل، بل وتشكل فعلاً، عقبات تعترض عودة اللاجئين. |
A person who without foundation is suspected of a crime will have the right to compensation of expenses resulting from pre-trial investigation. | UN | وللشخص الذي يتهم بدون أساس بارتكاب جريمة الحق في الحصول على تعويض عن النفقات التي تنشأ عن التحقيق السابق للمحاكمة. |
The Committee trusts that every effort will be made to offset any additional expenditures arising from the exercise. | UN | وتثق اللجنة في أنه لن يدخر وسعا في استيعاب أي نفقات إضافية تنشأ عن هذه العملية. |
The United Nations must be fully prepared to respond to the diverse needs and challenges arising from these patterns of change. | UN | ويجب أن تكون اﻷمم المتحدة على أتم استعداد للاستجابة للاحتياجات المتغيرة وللتحديات التي تنشأ عن هذه اﻷنماط من التغير. |
In all cases, women should have access to quality services for the management of complications arising from abortion. | UN | وفي جميع الحالات، ينبغي أن تحصل النساء على خدمات جيدة لمواجهة المضاعفات التي تنشأ عن اﻹجهاض. |
This notification should also reflect any credits or debits arising from the application of the new scale to contributions for 1998. | UN | وينبغي أن يتضمن هذا اﻹخطار أيضاً أية أرصدة أو مستحقات تنشأ عن تطبيق الجدول الجديد للاشتراكات في عام ٨٩٩١. |
Therefore, the claimed loss did not arise from operations by Mutraco in the geographic area of conflict. | UN | وبالتالي، فإن الخسارة المطالب بالتعويض عنها لم تنشأ عن عمليات موتراكو في المنطقة الجغرافية للنزاع. |
It is important therefore that a mechanism be adopted to address the problems that arise from currency fluctuations. | UN | ومن ثم فإن من المهم اعتماد آلية لمعالجة المشاكل التي تنشأ عن تقلبات أسعار صرف العملات. |
Requirements that may arise from the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries | UN | المتطلبات التي قد تنشأ عن مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا |
Amicable Settlement: The United Nations and the Contractor shall use their best efforts to amicably settle any dispute, controversy or claim arising out of the Contract or the breach, termination or invalidity thereof. | UN | التسوية الودية: تبذل الأمم المتحدة والمتعاقد قصارى جهدهما للتوصل إلى تسوية ودية لأي نزاع أو خلاف أو مطالبة بين الطرفين تنشأ عن العقد، أو عن خرقه أو إنهائه أو إبطاله. |
Amicable Settlement: UNDP and the Individual contractor shall use their best efforts to amicably settle any dispute, controversy or claim arising out of the Agreement or the breach, termination or invalidity thereof. | UN | التسوية الودية: يبذل البرنامج الإنمائي والمتعاقد الفرد قصارى جهدهما للتوصل إلى تسوية ودية لأي نزاع أو خلاف أو مطالبة تنشأ عن الاتفاق، أو عن خرقه أو إنهائه أو إبطاله. |
Table 10 shows the quantities of ground rubber, steel, fibre and residues that may result from truck and car tyres. | UN | 112- ويبين الجدول 10 كميات المطاط المطحون والصلب والألياف والمخلفات التي قد تنشأ عن إطارات الشاحنات أو السيارات. |
However, it was foreseen that the arrangements would evolve to cover the administrative needs resulting from the decentralized functioning of the secretariat in Bonn. | UN | ومع ذلك، يتوقع أن تتطور الترتيبات لتشمل الاحتياجات الادارية التـي تنشأ عن لا مركزية تشغيل اﻷمانة في بون. |
Regulation 12.5 Staff rules shall not give rise to acquired rights within the meaning of regulation 12.1 while they are provisional. | UN | لا تنشأ عن قواعد النظام الإداري للموظفين حقوق مكتسبة بالمعنى المقصود في البند 12/1 ما دامت تلك القواعد مؤقتة. |
The costs caused by such delays can be considerable. | UN | ويمكن أن تنشأ عن هذه التأخيرات تكاليف كبيرة. |
This interpretation by the Constitutional Chamber represents progress in recognition of socially established family relationships not created by marriage. | UN | ويمثل تفسير الغرفة الدستورية هذا تقدماً في الاعتراف بالعلاقة الأسرية التي وجدت اجتماعياً ولم تنشأ عن زواج. |
He would have preferred an approach based on the principle, enshrined in the preamble to the Covenant, of rights derived from the inherent dignity of the human person. | UN | وأنه كان يفضل نهجاً يستند إلى المبدأ المكرس في ديباجة العهد، والمتعلق بالحقوق التي تنشأ عن الكرامة المتأصلة في الإنسان. |
Problems of coherence arose from duplication of core UNCTAD mandates and activities on trade by other agencies. | UN | وأشيرَ إلى أن مشاكل التماسك تنشأ عن تداخل الولايات الأساسية للأونكتاد وأنشطته المتعلقة بالتجارة مع عمل وكالات أخرى. |
Further trials stemming from these cases remain likely. | UN | ومن المحتمل أن تنشأ عن تلك القضايا محاكمات لاحقة. |
In accordance with article 13, paragraphs 2 and 3, they may also stem from trade usages and practices. | UN | ووفقا للفقرتين 2 و3 من المادة 13، يمكن لهذه الاقرارات أن تنشأ عن أعراف وممارسات تجارية. |
The Civil Code regulates the rights and obligations deriving from marriage. | UN | ويتضمن التشريع المدني تنظيما للحقوق والالتزامات التي تنشأ عن رباط الزوجية. |
A key difficulty arises from the proper interpretation of article 109. | UN | وهناك مشكلة رئيسية تنشأ عن التفسير الصحيح للمادة ٩٠١. |
Efforts will also be made to include the specific capacity-building needs that emerge from financial reporting in collaboration with the GM. | UN | وستبذل الجهود أيضاً لإدراج الاحتياجات المحددة في بناء القدرات والتي تنشأ عن الإبلاغ المالي، وذلك بالتعاون مع الآلية العالمية. |