Many developing countries must overcome this critical situation of poverty and hunger before they can enjoy the fruits of social development. | UN | ويتعين على بلدان نامية عديدة التغلب على هذه الحالة الحرجة من الفقر والجوع قبل أن تنعم بثمار التنمية الاجتماعيــة. |
Israel cannot enjoy peace even if it uses its might to enforce peace in the occupied territories. | UN | ولا يمكن لاسرائيل أن تنعم بالسلام حتى إذا استعملت جبروتها لفرض السلام في اﻷراضي المحتلة. |
In such a setting, companies enjoy advantages by being closer to suppliers, agents or logistics providers. | UN | وفي إطار من هذا القبيل، تنعم الشركات بمزايا بحكم قربها من المزوّدين أو الوكلاء أو مقدّمي الإمداديات. |
Before the establishment of the Frente Polisario in the 1970s, the region had enjoyed a degree of stability. | UN | وقد كانت المنطقة تنعم بدرجة من الاستقرار قبل إنشاء جبهة البوليساريو في السبعينيات من القرن الماضي. |
Japan has never forgotten the support it received from many members of the international community in building the economic prosperity it enjoys today. | UN | ولـم تنس اليابان أبدا الدعم الذي تلقته من الكثيرين من أعضاء المجتمع الدولي في بناء الرخاء الاقتصادي الذي تنعم به اليوم. |
Hey, "Brave and Dumb", still enjoying the fresh air? | Open Subtitles | مرحباً أيها الشجاع والغبي الازلت تنعم بالهواء المنعش |
The aim was to reduce the pressure on women's time so that they could enjoy their economic, political and human rights. | UN | وكان الهدف تخفيض الضغط على وقت المرأة لكي تنعم بحقوقها الاقتصادية والسياسية والإنسانية. |
If Israel wants to enjoy stability, it would have to withdraw completely from Lebanon to the internationally recognized borders. | UN | وعلى إسرائيل إن أرادت أن تنعم بهدوء، الانسحاب الكامل من لبنان وإلى الخطوط المعترف بها دوليا لحدود دولة لبنان. |
The only possible solution is one that allows peoples to fully enjoy conditions of peace and economic and social security. | UN | وليس هناك حل ممكن سوى السماح للشعوب بأن تنعم بشكل كامل بالسلام والأمن الاقتصادي والاجتماعي. |
Only then can humanity enjoy a world free of nuclear weapons. | UN | وحينئذ فقط يمكن للبشرية أن تنعم بعالم خال من الأسلحة النووية. |
A situation such as the one described is unimaginable in developed countries, which enjoy political stability and have a comprehensive institutional framework. | UN | ولا يمكن تصور حدوث حالة كتلك المعروضة هنا في بلدان متقدمة النمو تنعم بالاستقرار السياسي والنظام المؤسسي بكافة جوانبه. |
To enjoy a stable security environment and co-prosperity in the twenty-first century, the countries of North-East Asia must learn from the lessons of region-wide cooperation and integration in many other areas of the world. | UN | وبلدان شمال شرقي آسيا، لكي تنعم بمناخ أمني مستقر وازدهار مشترك في القرن الحادي والعشرين، يجب أن تتعلم من دروس التعاون والتكامل على المستوى اﻹقليمي في مناطق أخرى عديدة من العالم. |
While the countries of the North enjoy prosperity, those of the South continue to suffer from poverty, unemployment, disease and environmental pollution. | UN | فبينما تنعم دول الشمال بالازدهار بقيت دول الجنوب تعاني من الفقر والبطالة والأمراض والتلوث البيئي. |
We are all striving to build a humanitarian world whose peoples enjoy peace, security, stability and a peaceful coexistence. | UN | فجميعنا نتطلع إلى بناء عالم إنساني تنعم فيه البشرية بالسلام والأمن والطمأنينة والتعايش السلمي. |
As a result of our tripartite approach, Singapore has enjoyed industrial peace for more than four decades. | UN | وبفضل نهجنا الثلاثي، استطاعت سنغافورة أن تنعم بالسلم في مجال العمل لأكثر من أربعة عقود. |
China was home to many religions, which enjoyed equal status and existed in harmony. | UN | وأضافت قائلة إن الصين تضم أديانا عديدة، تنعم بمكانة متساوية وتعيش معا في وئام. |
The countries of the Rio Group had made progress towards meeting the Monterrey commitments. Latin America had in fact done its part but it enjoyed neither the external environment nor the resources to finance its development. | UN | ورغم أن بلدان مجموعة ريو أحرزت من جانبها تقدماً نحو الوفاء بالتزامات مونتيري بل إن أمريكا اللاتينية قامت بدورها بالفعل، إلا أنها لم تنعم لا بالبيئة الخارجية ولا بالموارد التي تكفل تمويل تنميتها. |
Ensuring that Africa enjoys the benefits of peace, independence and development is a historic commitment of the Organization. | UN | ومن الالتزامات التاريخية للمنظمة كفالة أن تنعم أفريقيا بمنافع السلام والاستقلال والتنمية. |
Are you enjoying your tea in solitude, or may I join you? | Open Subtitles | هل تنعم بتناولك الشاي على أنفراد أو تسمح لي بالأنضمام لك؟ |
A peaceful, stable, democratic Myanmar is an integral part of the promise we give to our children. | UN | وتشكل ميانمار التي تنعم بالسلام والاستقرار والديمقراطية جزءا لا يتجزأ من الوعد الذي قطعناه لأطفالنا. |
Yet, Africa is a continent blessed with a plethora of natural resources. | UN | ومع ذلك، فإن أفريقيا قارة تنعم بتشكيلة واسعة من الموارد الطبيعية. |
The assessment also revealed that only 7 per cent of the population was food secure, with levels varying according to the regions. | UN | وكشف التقييم أيضا أن نسبة 7 في المائة من السكان فقط تنعم بالأمن الغذائي، مع تفاوت المستويات وفقا للمناطق المختلفة. |
It has often been characterized by insufficiently coordinated objectives and has not been endowed with the necessary institutional means to pursue them. | UN | وكثيرا ما اتسمت هذه السياسة بأهداف غير منسقة تنسيقا كافيا كما أنها لم تنعم بالوسائل المؤسسية الضرورية لانتهاجها. |
These souls, who, for whatever reason are not at rest are also not aware that they have passed on. | Open Subtitles | هذه الأرواحِ، التي، لسبب ما لم تنعم بالراحة و كما أنهم لا يدركون بذلك أنهم قد نجحوا |