"تنفذ في" - Translation from Arabic to English

    • carried out in
        
    • implemented in
        
    • conducted in
        
    • delivered in
        
    • implementation in
        
    • implement in
        
    • implemented at
        
    • be implemented
        
    • of ongoing
        
    • implementing
        
    • conducted within
        
    • be undertaken within
        
    • undertaken in
        
    • be carried out
        
    However, some of the activities relating to updating the regulatory framework were not being carried out in a timely manner. UN غير أن بعض الأنشطة المتصلة باستكمال الإطار التنظيمي لم تكن تنفذ في الوقت المحدد لها.
    The fight against terrorism must be persistent and transparent and must be carried out in a framework of mutual cooperation in accordance with international norms. UN وقال إنه لا بد من أن تكون الحرب على الإرهاب متواصلة وشفافة وأن تنفذ في إطار من التعاون وفقا للقواعد الدولية.
    At the same time, some United Nations operations which had been urgently needed had not been implemented in time. UN وفي الوقت ذاته، لم تنفذ في حينها بعض عمليات اﻷمم المتحدة التي كانت مطلوبة على سبيل الاستعجال.
    Action plans were being implemented in three selected corridors in Asia, Africa and South America. UN وكانت خطط العمل تنفذ في ثلاثة ممرات مختارة في آسيا، وأفريقيا، وأمريكا الجنوبية.
    Mobile troop patrol-days conducted in integrated teams at the county level. UN يوما من أيام عمل دوريات الجنود المتنقلة تنفذ في أفرقة متكاملة على مستوى الولايات.
    Outputs included in the biennium 2012-2013 not to be delivered in 2014-2015 UN النواتج المدرجة في فترة السنتين 2012-2013 ولن تنفذ في الفترة 2014-2015
    A total of 207 projects have been approved for implementation in 124 countries. UN وأقر عدد من المشاريع يبلغ مجموعه 207 تنفذ في 124 بلداً.
    Pilot projects carried out in some regions had resulted in the creation of nine cooperatives in which over 2,000 people were already employed, all of them women. UN وقد أسفرت المشاريع الرائدة التي تنفذ في بعض المناطق عن إنشاء تسع تعاونيات يعمل بها فعلاً أكثر من 000 2 شخص، كلهم من النساء.
    4. The Foundation has developed five training modules carried out in India. UN ووضعت المؤسسة خمسة نماذج تدريبية تنفذ في الهند.
    Cameroon also reported that executions were carried out in a public place. UN وأفادت الكاميرون أيضا بأن الاعدامات تنفذ في مكان عام.
    Attribution to the State of certain conduct carried out in the absence of the official authorities UN تحميل الدولة بعض التصرفات التي تنفذ في غياب السلطات الرسمية
    That visit enabled us to inform the Agency about the various activities for the peaceful use of nuclear energy carried out in my country. UN فقد مكنتنا هذه الزيارة من إعلام الوكالة بشتى الأنشطة التي تنفذ في بلدي في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    At the same time, an international treaty, for purposes of its enforcement, must be implemented in national laws. UN وفي نفس الوقت، فإن معاهدة دولية، لأغراض إنفاذها، يجب أن تنفذ في القوانين الوطنية.
    Temporary special measures should also be implemented in the areas of credit and loans, sports, culture and recreation, and legal awareness. UN وينبغي للتدابير الخاصة المؤقتة أيضاً أن تنفذ في مجالات الائتمان والقروض، والرياضة، والثقافة، والترفيه، والوعي القانوني.
    Although some of the recommendations have been implemented in part or in modified form they should, where possible, be implemented as soon as possible. UN ورغم أن بعض التوصيات نُفذت جزئياً أو بشكل معدل، فإنها ينبغي، عند الإمكان، أن تنفذ في أقرب وقت ممكن.
    It allows enough flexibility to include any projects and activities implemented in the region at various levels. UN فهو يتيح لها ما يكفي من المرونة لكي تشمل أية مشاريع وأنشطة تنفذ في المنطقة على مختلف الصعد.
    Furthermore, there are various other family planning programs conducted in the society in form of projects in some provinces. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك برامج أخرى مختلفة لتنظيم الأسرة تنفذ في المجتمع على شكل مشاريع في بعض الولايات.
    Outputs included in the biennium 2012-2013 not to be delivered in 2014-2015 UN المرفق الثالث - النواتج المدرجة في فترة السنتين 2012-2013 ولن تنفذ في الفترة
    The documents adopted at the Istanbul summit envision clearly defined tasks and machinery for their implementation in the coming century. UN وتتصور الوثائق المعتمدة في مؤتمر قمة اسطنبول مهاما وآليات محددة بوضوح لكي تنفذ في القرن المقبل.
    In this regard, IAEA intends to implement, in the near future, an aerial radiation survey campaign in Iraq, using a fixed-wing platform. UN وفي هذا الصدد، تعتزم الوكالة أن تنفذ في المستقبل القريب حملة مسح جوي لﻹشعاع في العراق، باستخدام طائرة ثابتة الجناح.
    In this agenda, the two aspects of United Nations programmes, implemented at headquarters and in the field, are equally relevant. UN ويتسم بأهمية متساوية ضمن هذه الخطة برامج الأمم المتحدة التي تنفذ في المقر وفي الميدان على السواء.
    The National Housing Plan includes the construction of community houses as a medium-term action, to be implemented between 2011 and 2020. UN وتشمل خطة السكن الوطنية بناء بيوت مجتمعية بوصف ذلك خططاً متوسطة الأجل تنفذ في الفترة ما بين 2011 و2020.
    The meeting will review the status of ongoing projects of practical disarmament and will hear new proposals in this field. UN سيجري في الاجتماع استعراض حالة المشاريع التي تنفذ في مجال نزع السلاح العملي والاستماع إلى مقترحات جديدة تتعلق بهذا المجال.
    Today, the Kimberley Process is a very complex body, implementing a whole host of functions that are sensitive for its participants. UN واليوم، فإن عملية كيمبرلي أصبحت هيئة معقدة للغاية، إذ تنفذ في إطارها طائفة كاملة من المهام الحساسة بالنسبة لمشتركيها.
    Project activities since then have been conducted within the overall budget estimated at that time and approved in 1995. UN ومنذ ذلك الحين وأنشطة المشروع تنفذ في حدود الميزانية العامة المقدرة في ذلك الوقت والمعتمدة في عام ١٩٩٥.
    However, they block the draft resolutions introduced by developing countries, citing budget constraints and arguing that such activities should be undertaken within existing resources. UN ولكنها تسد الطريق على مشاريع القرارات التي تقدمها البلدان النامية، متذرعة بقيود الميزانية ومتحججة بأن تلك الأنشطة ينبغي أن تنفذ في نطاق الموارد المرصودة.
    26. UNEP is involved in GEF, a programme for funding the activities undertaken in developing countries to protect the environment through donations or soft loans. UN وهو برنامج لتمويل العمليات التي تنفذ في البلدان النامية لحماية البيئة بفضل الهبات والقروض التساهلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more