"تنفيذيا" - Translation from Arabic to English

    • an executive
        
    • the Executive
        
    • an operational
        
    • an implementing
        
    • an implementation
        
    • executives
        
    • operationally
        
    • new Executive
        
    • Executive Director
        
    I appointed an executive Chairman of UNMOVIC and a College of Commissioners to act as an advisory body. UN وقد عينت رئيسا تنفيذيا للجنة الجديدة بالإضافة إلى مجموعة مفتشين تعمل بوصفها هيئة استشارية.
    Each Secretariat department usually had an executive office providing human resources management and financial management services. UN ولكل إدارة من إدارات الأمانة العامة عادة مكتبا تنفيذيا لتنظيم الموارد البشرية وتقديم خدمات الإدارة المالية.
    The new Government has not yet initiated any legislation, nor has it issued an executive order, to enforce the implementation of the resolution. UN ولم تسن الحكومة الجديدة بعد أي تشريع ولا أصدرت مرسوما تنفيذيا لإنفاذ القرار.
    We wish to congratulate Mr. Achim Steiner on his election as the Executive Director of the United Nations Environment Programme and wish him well in his new post. UN نود أن نهنئ السيد أخيــم ستاينر بتعيينه مديرا تنفيذيا لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ونتمنى له النجاح في منصبه.
    The Commission provided an operational concept, a timeline and an estimated budget for the regional elections. UN وقدمت المفوضية تصورا تنفيذيا وجدولا زمنيا وميزانية تقديرية للانتخابات الإقليمية.
    As to the provisional government, members of the national assembly would elect an executive branch as well as appoint ministers. UN أما بالنسبة للحكومة المؤقتة، فإن أعضاء الجمعية الوطنية ينتخبون فرعا تنفيذيا كما يعينون الوزراء.
    The subsidiary bodies should include in their reports an executive summary, and the reports should be concise, clearly identifying the conclusions and recommendations and issues that may require attention and/or action by the Council. UN وينبغي أن تدرج الهيئات الفرعية في تقاريرها موجزا تنفيذيا وينبغي أن تكون التقارير موجزة وتحدد بوضوح الاستنتاجات والتوصيات والمسائل التي قد تتطلب من المجلس الانتباه إليها أو اتخاذ إجراء بشأنها.
    However, the Panel notes that the Executive Mansion has instituted for the third time an executive order in its commitment to control small arms in the country. UN غير أن الفريق يلاحظ أن الهيئة الرئاسية أصدرت للمرة الثالثة أمرا تنفيذيا في التزامها بمراقبة الأسلحة الصغيرة في البلد.
    Some of these reports were too long, with those responsible failing to submit an executive summary. UN وكانت بعض هذه التقارير أطول مما ينبغي، ولم يقدم المسؤولون عنها موجزا تنفيذيا.
    The CTBTO would include an executive Council with elaborate and important powers and functions. UN وسوف تضم منظمة معاهدة حظر التجارب الشامل مجلسا تنفيذيا ذا سلطات ووظائف دقيقة وهامة.
    An individual who had been detained under a state of emergency could seek an executive order enabling him to leave the country. UN ويمكن ﻷي فرد يُعتقل بموجب حالة الطوارئ أن يلتمس أمرا تنفيذيا يمكﱢنه من مغادرة البلد.
    Furthermore, Governments may wish to provide an executive summary of the information of no more than five pages. UN وفضلا عن ذلك، قد ترغب الحكومات في أن تقدم موجزا تنفيذيا لهذه المعلومات لا يتجاوز خمس صفحات.
    Every party holding at least 80 seats in the National Assembly would be entitled to designate an executive Deputy President who need not vacate his/her seat in Parliament. UN ويحق لكل حزب يشغل ما لا يقل عن ٨٠ مقعدا في الجمعية الوطنية أن يعين نائبا تنفيذيا للرئيس لا يتعين عليه إخلاء مقعده في البرلمان.
    And, yeah, I took an executive decision to stow my cock and balls up against my backside. Open Subtitles و، نعم، أخذت قرارا تنفيذيا لخبأ ديكي والكرات تصل ضد بلدي المؤخر.
    The president can issue an executive order in times of emergency. Open Subtitles الرئيس يمكن أن يصدر أمرا تنفيذيا في أوقات الطوارئ
    You mustn't be vain just because you became an executive. Open Subtitles يجب ألا يصيبك الغرور لأنك أصبحت مديرا تنفيذيا
    The General Assembly had considered the matter at its forty-seventh session and had called upon the Secretary-General to appoint an executive Director of Habitat. UN ويحسن اﻹشارة، في هذا الصدد، إلى أن الجمعية العامة قد استعرضت هذه المسألة في دورتها اﻷخيرة وطلبت إلى اﻷمين العام أن يسمي مديرا تنفيذيا لبرنامج الموئل.
    It lays out goals and objectives, a comprehensive policy framework, an investment plan and an operational programme of work with specific expenditure plans. UN ويرسم النُهج أهدافا وغايات، ويضع إطارا عاما للسياسات، وخططا للاستثمار، وبرنامجا تنفيذيا مشفوعا بمخططات محددة للإنفاق.
    In 2003, HIAS became an implementing partner with UNHCR in Ukraine on Kiev's Legal Protection Services. UN وفي عام 2003، أصبحت اللجنة شريكا تنفيذيا مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في أوكرانيا فيما يتعلق بخدمات الحماية القانونية في كييف.
    GEF may then fund an implementation project to assist countries in addressing the country-driven priorities for reform and investments. UN وعندئذ يمكن أن يمول مرفق البيئة العالمية مشروعا تنفيذيا لمساعدة البلدان على معالجة الأولويات قطرية الدفع المتعلقة بالإصلاحات والاستثمار.
    The withdrawal of candidates Nataliya Korolevska and Oleh Tsariov necessitated the subsequent reallocation of 56 DEC executives. UN وبعد انسحاب المرشحين نتاليا كوروليفسكا وأوليه تساريوف، استلزم الأمر تغيير 56 مسؤولا تنفيذيا بلجان المقاطعات.
    It will suggest ways forward that are acceptable politically and make sense operationally. UN وسيقترح الفريق سبلا للمضي قدما تكون مقبولة سياسيا ومعقولة تنفيذيا.
    On 6 December 2004, the Consortium hired a new Executive Director. UN ففي 6 كانون الأول/ديسمبر 2004، وظّف الكونسورتيوم مديرا تنفيذيا جديدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more