"تنفيذُ" - Translation from Arabic to English

    • implementation
        
    The implementation of international conventions and European Union directives on forest management and protection was among the responsibilities of that national authority. UN ومن بين المسؤوليات المنوطة بتلك السلطة تنفيذُ الاتفاقيات الدولية وتوجيهات الاتحاد الأوروبي بشأن إدارة الغابات وحمايتها.
    Under the existing assessments, the implementation of the above programmes will result by 2015 in a two-fold increase of the use of renewable sources of energy. UN ومن المتوقع، في ظل التقديرات الحالية، أن يسفر تنفيذُ البرامج المذكورة أعلاه عن زيادة استخدام المصادر المتجددة للطاقة بمقدار الضعف بحلول عام 2015.
    Under the existing assessments, the implementation of the above programmes will result by 2015 in a twofold increase in the use of renewable sources of energy. UN ومن المتوقع، في ظل التقديرات الحالية، أن يسفر تنفيذُ البرامج المذكورة أعلاه عن زيادة استخدام المصادر المتجددة للطاقة بمقدار الضعف بحلول عام 2015.
    The transfer and end of this support is likely to affect the implementation of these tasks UN ومن المرجح أن يتأثر تنفيذُ هذه المهام بعملية النقل وإنهاء أشكال الدعم هذه
    implementation of those activities has been constrained by the lack of the required financial resources. UN 21- وقد واجه تنفيذُ تلك الأنشطة معوِّقاتٍ تتمثَّل في عدم توافر الموارد المالية اللازمة.
    8. The implementation of the preliminary agreement was also supported at the political level by the Monitoring and Evaluation Committee, which is chaired by my Special Representative. UN 8 - وتلقى تنفيذُ الاتفاق التمهيدي الدعمَ أيضا من لجنة الرصد والتقييم التي يرأسها ممثلي الخاص.
    However, in many instances, implementation and incorporation into national law of the relevant provisions of the Organized Crime Convention are necessary in order to enable States to engage in international cooperation and render the broadest range of mutual legal assistance in criminal matters. UN ورغم ذلك، وفي حالات عديدة، من الضروري تنفيذُ الأحكام ذات الصلة من اتفاقية الجريمة المنظَّمة وإدماج تلك الأحكام في القانون الوطني لتمكين الدول من الانخراط في التعاون الدولي وتبادُل المساعدة القانونية على أوسع نطاق ممكن في المسائل الجنائية.
    :: Not only implementation of the Millennium Development Goals but also the implementation of the Beijing Platform of Action should be taken into account more seriously. UN ينبغي عدم الاكتفاء بأن يؤخذ بصورة أكثر جدية تنفيذُ الأهداف الإنمائية للألفية، بل أن يؤخذ يمز زيد من الجدية أيضاً تنفيذُ منهاج عمل بيجين.
    Its implementation has promoted an unprecedented and wide-scale disarmament process in Europe and the growth of transparency in the conventional arms control sphere. UN وقد حفّز تنفيذُ المعاهدة عمليةً لا سابق لها لنزع السلاح في أوروبا على نطاق واسع، وعزّز الشفافية في ميدان تحديد الأسلحة التقليدية.
    He reported a reduction in hostilities and informed the Council on the implementation of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism and the Safe Demilitarized Border Zone. UN وأبلغ وكيل الأمين العام بانخفاض في العمليات العدائية وأحاط المجلس علما بما وصل إليه تنفيذُ الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها وإنشاء المنطقة الحدودية المنزوعة السلاح.
    The implementation of practical measures and the Government's commitment would promote efforts to strengthen further the system for the protection and promotion of human rights. UN وسيعزز تنفيذُ التدابير العملية والتزامُ الحكومة الجهودَ الرامية إلى المزيد من تقوية النظام الخاص بحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    It should also be noted that it is too early to assess the impact of the full implementation of the revised model memorandum of understanding between troop-contributing countries and the United Nations whereby troop-contributing countries lead the investigation process in terms of the investigations completed and the feedback received from Member States. UN كما تجدر الإشارة إلى أنه من السابق لأوانه تقييم الوقع الذي سيخلفه على التحقيقات المنجزة وردود الفعل الواردة من الدول الأعضاء بهذا الشأن تنفيذُ جميع أحكام مذكرة التفاهم النموذجية المنقحة المبرمة بين البلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة للأمم المتحدة، التي تتولى بموجبها هذه البلدان عملية التحقيق.
    18. The implementation of results-based programme planning and budgeting, as well as monitoring and evaluation, will slightly change the schedules of programme planning and budget reviews. UN 18- وسيُغيّر تغييراً طفيفاً تنفيذُ برنامج التخطيط والميزنة القائم على النتائج، وكذلك الرصد والتقييم، جداول تخطيط البرامج واستعراض الميزانية.
    The implementation of all elements of Article 6 of the Convention, including education, training, public awareness, public participation, public access to information and international cooperation, will contribute to meeting the objective of the Convention. UN 1- سيسهم في بلوغ هدف الاتفاقية تنفيذُ جميع عناصر المادة 6 من الاتفاقية، بما فيها التعليم، والتدريب، وتوعية الجمهور ومشاركته، وحصوله على المعلومات، والتعاون الدولي.
    In an increasingly complex world, the implementation by Governments of all the mandates and goals agreed upon at the United Nations can best be achieved by leveraging catalytic partnerships with non-governmental organizations, the private sector, philanthropic organizations, and academic and scientific institutions. UN وأفضل طريقة، في عالم يزداد تعقيدا، يمكن بها أن يتحقّق تنفيذُ الحكومات كافة الولايات والأهداف المتفق عليها في الأمم المتحدة، هي إقامة شراكات تحفيزية مع المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، والمنظمات الخيرية، والمؤسسات والأكاديمية والعلمية.
    In his report, the Secretary-General indicates that, while implementation of the global field support strategy is expected to address some of the challenges in the field, a broader examination, supported by quantitative analysis of the full range of capacities to backstop and manage special political missions in line with their size and mandate, was required. UN ويشير الأمين العام، في تقريره، إلى أنه يلزم إجراء دراسة أوسع نطاقاً تستند إلى تحليل كمي للمجموعة الكاملة من القدرات المتاحة لدعم البعثات السياسية الخاصة وإدارتها بما يتسق مع حجمها وولايتها، مع أنه من المتوقع أن يعالج تنفيذُ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي بعضَ التحديات الميدانية.
    Among the agreed regional targets was the implementation of integrated coastal management (ICM) in at least 20 per cent of the region's coastline by 2015, with regular regional reporting on ICM implementation every three years. UN ومن الأهداف الإقليمية المتفق عليها، تنفيذُ الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية في ما لا يقل عن 20 في المائة من خط الساحل في المنطقة بحلول عام 2015، مع تقديم تقارير إقليمية منتظمة عن مدى تنفيذ ذلك النمط من الإدارة كل ثلاث سنوات.
    The implementation of these recommendations would enhance the well-being of the people; the cooperation and financial assistance of the international community were of vital importance. Cuba was ready to continue to provide its modest cooperation to Guinea-Bissau. UN وسيعزز تنفيذُ هذه التوصيات رفاه الشعب. وقالت كوبا إن للتعاون والمساعدة المالية التي يقدمها المجتمع الدولي أهميةٌ حيوية وإنها مستعدة لمواصلة توفير ذلك القدر البسيط من التعاون لغينيا - بيساو.
    48. On women-related issues, its implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, including the relationship between the sharia law and civil law, was kept under constant review. UN 48- وفيما يتعلق بقضايا المرأة، يخضع لمراجعة دائمة تنفيذُ سنغافورة لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بما في ذلك العلاقة بين الشريعة الإسلامية والقانون المدني.
    The implementation of all elements of Article 6 of the Convention - education, training, public awareness, public participation, public access to information and international cooperation - will contribute to meeting the objective of the Convention. UN 1- سيسهم في بلوغ هدف الاتفاقية تنفيذُ جميع عناصر المادة 6 من الاتفاقية، بما فيها التعليم، والتدريب، وتوعية الجمهور ومشاركته، وحصوله على المعلومات، والتعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more