"تهاجر" - Arabic English dictionary

    "تهاجر" - Translation from Arabic to English

    • migrate
        
    • migrating
        
    • migrates
        
    • migrated
        
    • emigrate
        
    • Birds
        
    Women migrate to cities at higher rates than men and find themselves in a disadvantaged and marginalized position in urban areas. UN وفيما تهاجر النساء إلى المدن بمعدلات أكبر من الرجال، يجدن أنفسهن في أوضاع من الحرمان والتهميش في المناطق الحضرية.
    Women often migrate officially as dependent family members of other migrants or as future spouses of someone in another country. UN وعادة ما تهاجر النساء رسميا كأفراد أسرة يعيلهن مهاجرون آخرون أو للتزوج مستقبلا بشخص ما في بلد آخر.
    They're designed to migrate quickly to any area of need. Open Subtitles إنها مصمّمة لكي تهاجر سريعًا لأيّة منطقة في احتياجٍ.
    Cultural restrictions of the country of origin also often prohibit women from migrating on their own. UN كما أن القيـود الثقافيــة في بلــد المنشأ كثيراً ما تحظر على المرأة أن تهاجر وحدها.
    Every seventh woman of that age migrates between regions. UN وكل سابع امرأة في هذا السن تهاجر بين المناطق.
    Women, like men, migrated in order to improve their livelihoods. UN والمرأة، شأنها في ذلك شأن الرجل، تهاجر لتحسين سبل عيشها.
    When these women migrate they take this abusive cultural tradition with them. UN وعندما تهاجر النساء فإنهن يحملن هذا العرف الثقافي الضار معهن.
    More men also migrate for education, while the majority of women migrate for family reasons. UN ويهاجر عدد أكبر من الرجال أيضا بسبب التعليم في حين تهاجر أغلبية النساء لأسباب أسرية.
    Most women moved voluntarily, but women and girls were also forced to migrate owing to conflict and violence. UN وفي حين تهاجر معظـم النساء عن طواعية واختيار، تضطـــر بعض النساء والفتيات إلى الهجرة فرارا من الصراعات والعنف.
    Even when women migrate as part of the family unit, they collaborate with men to make the most of the opportunities that migration brings. UN وحتى عندما تهاجر النساء كجزء من الأسرة فهن يتعاون مع الرجال للاستفادة لأقصي حد من الفرص التي تتيحها الهجرة.
    To be effective, conservation measures for the two types of stocks should apply throughout their migratory range, irrespective of the legal regimes applicable to the ocean areas in which the stocks migrate. UN ولكي تكون تدابير حفظ هذين النوعين من الأرصدة فعالة، ينبغي تطبيقها عليها في نطاق هجرتها بأكمله، بغض النظر عن النظم القانونية السارية على المناطق المحيطية التي تهاجر فيها الأرصدة.
    Most women moved voluntarily, but women and girls were also forced to migrate owing to conflict and violence. UN وفي حين تهاجر معظـم النساء عن طواعية واختيار، تضطـــر بعض النساء والفتيات إلى الهجرة فرارا من الصراعات والعنف.
    Most women moved voluntarily, but women and girls were also forced to migrate owing to conflict and violence. UN وفي حين تهاجر معظـم النساء عن طواعية واختيار، تضطـــر بعض النساء والفتيات إلى الهجرة فرارا من الصراعات والعنف.
    The former are also the longest-living and most stable, so they may form a centre from which species can migrate to other regions. UN والأولى هي أيضا أطولها حياة وأكثرها استقرارا مما قد يتيح لها أن تكون مركزا تهاجر منه الأنواع إلى مناطق أخرى.
    It is not infrequent in developing nations for older persons to be left behind while daughters migrate to the developed world to become long-term care providers. UN وكثيرا ما يترك المسنون في الدول النامية فيما تهاجر بناتهم إلى العالم المتقدم ليصبحن من مقدمي الرعاية الطويلة الأجل.
    More than 400 bird species, as well as many other species, live in or migrate through the basin. UN ذلك أن أكثر من 400 نوع من الطيور، وأنواعا أخرى كثيرة، تعيش في هذا الحوض أو تهاجر عبره.
    Humpback whales migrate in the winter from the north Atlantic to the southern end of our archipelago, where they spawn. UN فالحيتان الحدباء تهاجر في الشتاء من شمال المحيط الأطلسي إلى الطرف الجنوبي من أرخبيلنا حيث تضع بيضها.
    As time passed, entire families started to migrate from small towns and villages in the North, due to increasing economic difficulties. UN وبمرور الوقت أصبحت الأسر بكاملها تهاجر من البلدات الصغيرة والقرى الواقعة في الشمال بسبب تزايد الصعوبات الاقتصادية.
    As educational and employment opportunities open for women, they are also increasingly migrating as foreign students and workers. UN وبانفتاح فرص التعليم والتوظيف أمام المرأة، نجد أنها تهاجر بصفة متزايدة كطالبة أو كعاملة أجنبية.
    When the entire family migrates, mobility can lead to gender and intergenerational tensions. UN وعندما تهاجر الأسرة بأكملها، يمكن أن يؤدي الانتقال إلى التوتر بين الجنسين وبين الأجيال.
    When a family migrated, it often took the boy and left the girl in the rural area to take care of the grandparents. UN فعندما تهاجر الأسرة، تأخذ معها عادة الأولاد وتترك البنات في المنطقة الريفية لترعى الجد والجدة.
    I don't know. They emigrate because when they have eaten the herbs of a field. Open Subtitles أنا أعلم، انها تهاجر لأنها عندما تأكل العشب
    Birds all fly south,so you don't have to worry about swan attacks. Open Subtitles الطيور تهاجر الى الجنوب.لذا لايجب عليكي ان تقلقي من هجوم البجعات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more