"تهماً" - Translation from Arabic to English

    • charges
        
    • charge
        
    • charged
        
    • facing
        
    • indictment against
        
    • bring an indictment
        
    • indicted
        
    During this time, he claims he was presented with trumped-up charges in order to prolong his incarceration. UN وهو يدعي أن تهماً ملفقةً قد وجّهت إليه خلال تلك الفترة بغرض إطالة مدة احتجازه.
    A number of other foreigners have been arrested and are facing charges for various violations of R.A. 7610. UN وتم القبض على عدد من اﻷجانب الذين يواجهون اﻵن تهماً بارتكاب مختلف أنواع الانتهاكات لهذا المرسوم.
    It may also result in the case being reported to the public prosecutor, who in turn may press charges against the officer. UN كما أنها يمكن أن تؤدي إلى عرض القضية على المدعي العام الذي يمكنه بدوره أن يوجه تهماً ضد ضابط الشرطة.
    You refuse to cooperate, I file formal charges tomorrow. Open Subtitles , إن ترفض التعاون فسأسجل تهماً رسمية غداً
    But Mr. Cahill, if it comes to light that you obtained this program illegally, not only am I going to this case, you're gonna be faced with a charge of malicious prosecution. Open Subtitles لكن إن اتضح أنك حصلت على البرنامج بشكل غير قانوني فلن أرد الدعوى فحسب بل ستواجه تهماً بالادعاءات الكيدية
    There should be a legal presumption that a child facing criminal charges does not understand trial proceedings. UN وينبغي مراعاة القرينة القانونية بأن الطفل الذي يواجه تهماً جنائية لا يفهم إجراءات المحاكمة.
    It also has provisions which should give added protection to complainants that lay criminal charges against their abusers. UN ويتضمن القانون كذلك أحكاماً توفر حماية إضافية للمشتكيات اللواتي يوجهن تهماً جنائية ضد المسيئين إليهن.
    While in Canada, he claims that secret charges were laid against him and when he returned to the United States he was arrested on non-payment of child support charges previously unknown to him. UN وهو يدّعي أن تهماً سرية قد وُجهت ضده بينما كان في كندا، وعندما عاد إلى الولايات المتحدة تمّ توقيفه بتهم لم يكن على علمٍ بها تتصل بعدم دفع النفقة لأطفاله.
    While in Canada, he claims that secret charges were laid against him and when he returned to the United States he was arrested on non-payment of child support charges previously unknown to him. UN وهو يدّعي أن تهماً سرية قد وُجهت ضده بينما كان في كندا، وعندما عاد إلى الولايات المتحدة تمّ توقيفه بتهم لم يكن على علمٍ بها تتصل بعدم دفع النفقة لأطفاله.
    He also informed the court that he had brought criminal charges against the judge. UN وأبلغ المحكمة أيضاً بأنه وجّه تهماً جنائية ضد القاضي.
    He understood that criminal charges had been brought against an editor of the Belarus edition of Izvestia and requested further information. UN وقال إنه بلغه أن تهماً جنائية وُجﱢهت إلى محرر الطبعة المخصصة لبيلاروس من صحيفة أزفستيا وطلب المزيد من المعلومات عن ذلك.
    Mr. Harris presently faces criminal charges filed by Ms. Susana de Umaña, a lawyer and the wife of a former Supreme Court President. UN ويواجه السيد هاريس حالياً تهماً جنائية موجهة من السيدة سوسانا دي أومانيا، وهي محامية وزوجة رئيس سابق للمحكمة العليا.
    They are reportedly now facing contempt of court charges. UN وذُكر أنها تواجه الآن تهماً تتعلق بانتهاك حرمة المحكمة.
    The same charges have been levelled by Uganda and Eritrea against the Sudan. UN ووجهت أوغندا وإريتريا تهماً مماثلة إلى السودان.
    Journalists faced criminal charges of libel, for publishing false news, for insulting authorities and for undermining the institutions of the country. UN وواجه الصحفيون تهماً جنائية بالتشهير ونشر أخبار كاذبة وسب السلطات وتقويض مؤسسات البلد.
    They include charges of extrajudicial executions, forced disappearances, torture, arbitrary detentions, intimidation and harassment. UN وتشمل تهماً بالإعدام خارج نطاق القانون وحالات الاختفاء القسري والتعذيب والاعتقال التعسفي والتخويف والمضايقة.
    The Public Prosecutor presented formal charges against two alleged perpetrators. UN وقدم المدعي العام تهماً رسمية ضد المرتكبين المزعومين.
    Thousands of Palestinians are currently being detained, without clear charges and due process. UN ويقبع آلاف الفلسطينيين الآن في السجون، دون أن توجه إليهم تهماً واضحة ودون محاكمة حسب الأصول.
    Specifically that you have to either charge me or let me go. Open Subtitles خاصةً حق أما أن توجهي لي تهماً أو تطلقي سراحي
    If the State party had evidence against him, it should have charged him accordingly and brought him before a judge. UN فإذا كانت لدى الدولة الطرف أدلة ضده، فكان الأحرى بها أن توجه إليه تهماً وفقاً لذلك، وأن تحيله إلى قاضٍ.
    The amended indictment against Laurent Semanza also includes charges of sexual violence; the Prosecutor will present evidence at trial that the accused encouraged paramilitaries to rape Tutsi women. UN وكانت لائحة الاتهام التي صدرت بحق لوران سيمانزا تتضمن أيضاً تهماً بارتكاب العنف الجنسي وسوف يقدم المدعي العام إلى المحكمة أدلة تبين أن المتهم شجع الأفراد شبه العسكريين على اغتصاب نساء التوتسي.
    I do, because I'm also here to notify you that unless you bring an indictment in the next 48 hours, Open Subtitles بالفعل، لأنني أتيت لأعلمك أيضاً ما لم توجه تهماً خلال 48 ساعة
    The prosecution indicted him and some of his accomplices with serious offences. UN ووجهت النيابة إليه وإلى البعض من شركائه تهماً خطيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more