"تواتراً" - Translation from Arabic to English

    • frequent
        
    • frequently
        
    • frequency
        
    After they confessed, torture became less frequent, but still continued. UN وبعد اعترافهم، أصبح التعذيب أقل تواتراً ولكنه ظل مستمراً.
    After they confessed, torture became less frequent, but still continued. UN وبعد اعترافهم، أصبح التعذيب أقل تواتراً ولكنه ظل مستمراً.
    After they confessed, torture became less frequent, but still continued. UN وبعد اعترافهم، أصبح التعذيب أقل تواتراً ولكنه ظل مستمراً.
    The disorders become more frequent towards the early retirement age and grow less frequent among the elderly. UN وتصبح الاختلالات أكثر تواتراً في حدود بداية سن التقاعد وتنمو بشكل أكثر تواتراً بين المسنين.
    Some of these same factors may cause El Niño and La Niña-like weather conditions to occur more frequently and with growing force. UN ويمكن أن تسبب هذه العوامل نفسها حدوث أحوال جوية شبيهة بالتي سببها النينيو والنينيا ولكن تكون أكثر تواتراً وأشد قوة.
    This trend also applies to international trade, which goes hand in hand with faster, more frequent and more reliable transport services. UN وينطبق هذا الاتجاه أيضاً على التجارة الدولية. فهو يمشي جنباً إلى جنب مع خدمات نقل أسرع وأكثر تواتراً وموثوقية.
    Visits were less frequent during the summer vacation months and Christmas when there were intervals of two months. UN وكانت الزيارات أقل تواتراً خلال أشهر الإجازات الصيفية وأعياد الميلاد حيث كانت الفترات الفاصلة تدوم شهرين.
    The most frequent case will be that of the organization committing an internationally wrongful act. UN والحالة الأكثر تواتراً هي حالة المنظمة التي ترتكب فعلاً غير مشروع دولياً.
    Non-international armed conflicts have increased in number and are statistically more frequent than international armed conflicts. UN ذلك أن النزاعات غير الدولية قد تزايدت عدداً، وأصبحت إحصائياً أكثر تواتراً من النزاعات المسلحة الدولية.
    As the climate warms, drought will emerge in new areas and become more frequent and intense. UN ومع احترار المناخ، فإن الجفاف سيظهر في مناطق جديدة ويصبح أكثر تواتراً وكثافة.
    The most frequent case will be that of the organization committing an internationally wrongful act. UN والحالة الأكثر تواتراً هي حالة المنظمة التي ترتكب فعلاً غير مشروع دولياً.
    In the last two years, the Government has increased subsidies for Sami newspapers by approximately NOK 8 million, or 55 per cent, in order to facilitate more frequent publication of Sami newspapers. UN ففي العامين الأخيرين، زادت الحكومة مستوى الدعم المقدم إلى الصحف الصامية بنحو 8 ملايين كرونة نرويجية، أي بنسبة 55 في المائة، لغرض تيسير نشر الصحف الصامية بصورة أكثر تواتراً.
    According to the Center for Prisoners' Rights, the practice of isolating prisoners was becoming more frequent. UN ونقلاً عن مركز حقوق السجناء، فإن ممارسة عزل السجناء أصبحت أكثر تواتراً.
    There were 34 sexual harassment cases, being the most frequent type of violation. UN وكان هناك 34 حالة من حالات التحرش الجنسي باعتباره نوع الانتهاك الأكثر تواتراً.
    The increasingly acute problems facing the Treaty demonstrated the need for a permanent support unit and more frequent preparatory meetings. UN وتُظهِر المشاكل المتفاقمة أمام المعاهدة مدى الحاجة إلى وحدة دعم دائم واجتماعات تحضيرية أكثر تواتراً.
    The increasingly acute problems facing the Treaty demonstrated the need for a permanent support unit and more frequent preparatory meetings. UN وتُظهِر المشاكل المتفاقمة أمام المعاهدة مدى الحاجة إلى وحدة دعم دائم واجتماعات تحضيرية أكثر تواتراً.
    The most frequent are congenital heart malformations. UN وأكثرها تواتراً هي حالات الشوه الخلقي في القلب.
    That practice, which was still permitted under the 1961 legislation on criminal procedures, was now far less frequent. UN وقد أصبحت هذه الممارسات، التي ما زال يسمح بها بموجب قانون عام 1961 بشأن الإجراءات الجنائية، أقل تواتراً الآن.
    Particular concerns remain about the impact of the law on demonstrations that occur spontaneously, for which there is no provision in the law and which are happening more frequently. UN ولا تزال توجد شواغل معينة بشأن أثر القانون على المظاهرات التي تحدث بصورة تلقائية، التي لا يوجد بشأنها حكم في القانون والتي تحدث بصورة أكثر تواتراً.
    Every 3 months and more frequently towards end of the year or biennium UN كل ثلاثة أشهر وبشكل أكثر تواتراً قرب نهاية العام أو فترة السنتين
    Since then, such behaviour has been condemned by SPLA leaders and similar practices occur with much less frequency. UN وقد أدان قادة الجيش الشعبي لتحرير الســودان منذئذ مثل هذه التصرفــات فأصبحت تلك الممارسات أقل تواتراً بكثير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more