"تواجهها النساء" - Translation from Arabic to English

    • women face
        
    • faced by women
        
    • facing women
        
    • women encounter
        
    • encountered by women
        
    • women faced
        
    • women confront
        
    • to women
        
    • women with
        
    • faced by poor women
        
    This Council makes every possible effort, while collecting various information, to understand the situation women face and to deliberate policy issues. UN ويبذل هذا المجلس كل جهد ممكن، بينما يجمع المعلومات المختلفة، لفهم الحالة التي تواجهها النساء ولدراسة قضايا السياسة العامة.
    It is therefore important to identify the risk factors which women face in the post-reproductive phase and to establish measures which would improve their quality of life. UN لذلك فإن مما له أهميته تحديد عوامل الخطر التي تواجهها النساء في مرحلة ما بعد سن اﻹنجاب من أجل وضع تدابير لتحسين نوعية حياتهن.
    Where possible, measures shall be taken to counterbalance disadvantages faced by women detained in institutions located far from their homes. UN وتُتَّخذ تدابير تكفل التعامل مع المعضلات التي تواجهها النساء المحتجزات في مؤسسات بعيدة عن منازلهن، حيثما كان ممكناً.
    Where possible, measures shall be taken to counterbalance disadvantages faced by women detained in institutions located far from their homes. UN وتُتَّخذ تدابير تكفل التعامل مع المعضلات التي تواجهها النساء المحتجزات في مؤسسات بعيدة عن منازلهن، حيثما كان ممكناً.
    The challenges facing women and girls require concerted attention. UN وتستدعي التحديات التي تواجهها النساء والفتيات اهتماما منسقا.
    Moreover, the authorities are examining a bill on judicial procedures in family and inheritance cases which, if adopted, could bring an end to the difficulties that women encounter in family cases. UN كما تدرس السلطات المختصة حالياً مشروع قانون إجراءات التقاضي في مسائل الأسرة والتركات والذي يمكن حال اعتماده أن يحد من الصعوبات التي تواجهها النساء في قضايا الأسرة.
    Domestic violence is the most prevalent form of violence that women face in slums and informal settlements. UN والعنف العائلي هو أكثر أشكال العنف التي تواجهها النساء في الأحياء الفقيرة والمستوطنات غير الرسمية انتشارا.
    Some countries are taking important steps to address the multiple forms of violence that women face both during the electoral period and once they are elected to parliament. UN ويقوم عدد من البلدان حاليا باتخاذ خطوات هامة لمعالجة أشكال العنف المتعددة التي تواجهها النساء سواء خلال فترة الانتخابات، أو في أعقاب انتخابهن مباشرة في البرلمان.
    86. Some of the challenges/barriers that women face educating themselves are: UN 86 - وتتمثل بعض التحديات/العراقيل التي تواجهها النساء في تعليم أنفسهن فيما يلي:
    It intends to raise the awareness of all employees, regardless of their sex, and local society more broadly, on inequality issues that women face within their working environment. UN كما يهدف إلى رفع مستوى الوعي لدى جميع الموظفين، بغض النظر عن جنسهم، ووعي المجتمع المحلي بصورة أعم، بشأن قضايا عدم المساواة التي تواجهها النساء في بيئات عملهن.
    The Presbyterian Church (USA) encourages Member States to increase gender equality for all women and consult women on the ground with a view to gaining local expertise when attempting to solve the problems that women face. UN تشجع الكنيسة المشيخية في الولايات المتحدة الأمريكية الدول الأعضاء على زيادة المساواة بين الجنسين لجميع النساء وعلى التشاور مع النساء في الميدان بهدف اكتساب خبرة محلية عند محاولة حل المشكلات التي تواجهها النساء.
    123. One of the main problems that women face is a lack of available land. UN 123- وتمثل قلة الأراضي إحدى الصعوبات الرئيسية التي تواجهها النساء.
    Where possible, measures shall be taken to counterbalance disadvantages faced by women detained in institutions located far from their homes. UN وتُتَّخذ تدابير تكفل التعامل مع المعضلات التي تواجهها النساء المحتجزات في مؤسسات بعيدة عن منازلهن، حيثما كان ممكناً.
    Where possible, measures shall be taken to counterbalance disadvantages faced by women detained in institutions located far from their homes. UN وتُتَّخذ تدابير تكفل التعامل مع المعضلات التي تواجهها النساء المحتجزات في مؤسسات بعيدة عن منازلهن، حيثما كان ممكناً.
    The feminization of poverty reflects the underlying structural problems faced by women in the midst of economic change. UN وتفشي الفقر بين النساء إنما يعكس المشاكل الهيكلية اﻷساسية التي تواجهها النساء في خضم التغيير الاقتصادي.
    They highlighted constraints faced by women in accessing these resources, and suggested relevant measures and actions to address the issues. UN وأبرزت القيود التي تواجهها النساء في الحصول على هذه الموارد واقترحت تدابير وأعمال ذات صلة لمعالجة هذه المسائل.
    Where possible, measures shall be taken to counterbalance disadvantages faced by women detained in institutions located far from their homes. UN وتتخذ تدابير تكفل التعامل مع المعضلات التي تواجهها النساء المحتجزات في مؤسسات بعيدة عن منازلهن، حيثما كان ذلك ممكنا.
    The challenges facing women and girls require concerted attention. UN وتستدعي التحديات التي تواجهها النساء والفتيات اهتماما منسقا.
    The Special Rapporteur has noted the serious psychological problems facing women and children affected by the crisis. UN 68- وقد لاحظ المقرر الخاص المشاكل النفسية الخطيرة التي تواجهها النساء والأطفال الذين تأثروا بالأزمة.
    The independent expert devotes attention in all aspects of her work to the particular situations facing women and children belonging to minority groups. UN في مختلف جوانب عملها، تخص الخبيرة المستقلة باهتمامها حالات محددة تواجهها النساء والأطفال المنتمون إلى أقليات.
    The State effects a balanced approach to improving the status of women living in the city as well as women living in rural areas, although it takes heed of the special problems that rural women encounter. UN تتخذ الدولة نهجا متوازنا إزاء تحسين وضع النساء المقيمات في المدينة وأيضا النساء المقيمات في المناطق الريفية، على الرغم من أنها تُعنى بالمشاكل الخاصة التي تواجهها النساء الريفيات.
    5. In the present report, the international standards relevant to the eradication of extreme poverty, as well as States’ obligations, are reviewed, taking into account the obstacles encountered by women living in extreme poverty. UN 5- وفي هذا التقرير تُستعرض المعايير الدولية المتصلة باستئصال الفقر المدقع كما تستعرض التزامات الدول، مع مراعاة العقبات التي تواجهها النساء اللائي يعشن في فقر مدقع.
    The problem that women faced with regard to land was not access but retention. UN والمشكلة التي تواجهها النساء فميا يتعلق بالأرض لا تتمثل في حيازتها بل في الاحتفاظ بها.
    Countries with social protection systems that explicitly address the responsibilities and barriers women confront as primary caretakers of children UN البلدان التي تضم نظماً للحماية الاجتماعية التي تتصدّى بوضوح إلى المسؤوليات والحواجز التي تواجهها النساء باعتبارهن مقدّمات الرعاية الأوّلية للأطفال
    State responses provided limited information on the governance of such technologies in addressing the risks and harms to women and girls, despite raising the issue as a concern. UN وقد توفرت معلومات محدودة في الردود الواردة من الدول بشأن إدارة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات للتصدي للمخاطر والأضرار التي تواجهها النساء والفتيات، رغم طرح المسألة باعتبارها مدعاة للقلق.
    It aims to increase awareness of, and address issues faced by women with disabilities in the community. UN وتهدف إلى زيادة الوعي بالقضايا التي تواجهها النساء المعاقات في مجتمعاتهن ومعالجتها.
    Particular attention needs to be given to the specific obstacles faced by poor women in accessing finance. UN ومن الضروري إيلاء اهتمام خاص للعقبات المحددة التي تواجهها النساء الفقيرات في الحصول على التمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more