"تواجه البلدان" - Translation from Arabic to English

    • countries face
        
    • facing countries
        
    • countries faced
        
    • countries are faced with
        
    • countries are facing
        
    • faced by countries
        
    • countries have
        
    • countries were facing
        
    • countries are confronted with
        
    • countries with
        
    • countries encounter
        
    • country faces
        
    • for countries
        
    • the countries
        
    • countries will face
        
    Under these circumstances, developing countries face the challenge of designing an innovation policy when important information may not be available to them. UN وفي ظل هذه الظروف، تواجه البلدان النامية تحدي تصميم سياسة عامة للابتكار بينما قد لا تكون في متناولها معلومات هامة.
    In other words, African countries face significant financing gaps. UN وبعبارة أخرى، تواجه البلدان الأفريقية فجوات تمويلية كبيرة.
    The presentations were intended to build institutional capacity, as both countries face similar tasks in and after natural disasters. UN وكان القصد من العروض الإيضاحية بناءَ القدرات المؤسسية، إذ تواجه البلدان مهام متماثلة أثناء الكوارث الطبيعية وبعدها.
    In addition, the Chair of the Commission undertook a number of activities to raise global awareness of the challenges facing countries emerging from conflict. UN إضافة إلى ذلك، قام رئيس اللجنة بعدة أنشطة لرفع درجة الوعي العالمي إزاء التحديات التي تواجه البلدان الخارجة من الصراع.
    Different countries faced different problems and they could learn by sharing their experiences. UN وفيما تواجه البلدان المختلفة مشاكل مختلفة، لكن يمكنها أن تتعلّم من خلال تقاسم تجاربها.
    As mentioned above, poor countries are faced with many competing development priorities. UN كما وردت الإشارة أعلاه، تواجه البلدان الفقيرة مشكلة وجود العديد من الأولويات الإنمائية المتنافسة.
    Generally speaking, poor countries and small developing countries face the risk of remaining relatively marginalized from global trends. UN وبوجه عام تواجه البلدان الفقيرة والبلدان الصغيرة النامية خطر أن تظل مهمشة نسبياً عن الاتجاهات العالمية.
    Arab and other developing countries face adjustment problems arising from liberalization commitments and from the implementation of agreements. UN تواجه البلدان العربية وغيرها من البلدان النامية مشاكل تتعلق بالتكيف تنجم عن التزامات التحرير وتنفيذ الاتفاقات.
    I said that everything is important when it comes to health, but given the constraints countries face in increasing public assistance, we all know that innovative financing will be a necessity tomorrow and in the future. UN وقد قلت إن كل شيء مهم عندما يتعلق الأمر بالصحة، ولكن نظرا للقيود التي تواجه البلدان في زيادة المساعدة العامة، فإننا نعلم جميعا أن التمويل المبتكر سيكون أمرا ضروريا غدا وفي المستقبل.
    No one should be oblivious to the enormous challenges African and other developing countries face in their efforts to achieve the MDGs. UN وينبغي ألا نغفل عن التحديات الكبيرة التي تواجه البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان النامية في جهودها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    All the countries face environmental challenges, the most important of which is a shortage of water. UN تواجه البلدان جميعها تحديات بيئية، أهمها هو نقص المياه.
    African countries face many capacity constraints in regard to the implementation of the Convention and Protocol. UN تواجه البلدان الأفريقية معوقات عديدة في مجال القدرات لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكول.
    With the increasing global food safety concerns, exporters in developing countries face the need to implement product traceability schemes. UN ومع تزايد الشواغل العالمية بشأن سلامة الأغذية، تواجه البلدان الحاجة إلى تنفيذ مخططات تعقّب المنتجات.
    The origin and scale of the challenges facing countries mandate a global response based on the Rio Principles. UN ويقتضي منشأ وحجم التحديات التي تواجه البلدان تصدياً عالمياً يستند إلى مبادئ ريو.
    Incompatibility between different transit arrangements is one of the risks facing countries and transport operators involved in different arrangements. UN فعدم التساوق بين ترتيبات العبور المختلفة هو أحد المخاطر التي تواجه البلدان ومشغلي النقل المشتركين في ترتيبات مختلفة.
    Likewise, landlocked developing countries faced special difficulties in the transit and transport of goods and services to and from the sea. UN وبالمثل، تواجه البلدان النامية غير الساحلية صعوبات خاصة فيما يتعلق بعبور ونقل السلع والخدمات من البحر وإليه.
    In particular, developing countries are faced with two main challenges in this regard. UN وبوجه خاص، تواجه البلدان النامية تحديين رئيسيين في هذا الصدد.
    On the other hand, underdeveloped countries are facing the elementary issues of survival and escape from poverty, economic despair and insecurity. UN ومن ناحية أخرى، تواجه البلدان المتخلفة قضايا أساسية مثل البقاء والنجاة من الفقر واليأس الاقتصادي وانعدام اﻷمن.
    Yet, as a young democracy, my country is also intimately aware of the complex challenges faced by countries in transition. UN ومع ذلك، تدرك بلادي إدراكا تاما، بوصفها ديمقراطية فتية، التحديات المعقدة التي تواجه البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Beyond the initial emergency relief, affected countries have the arduous task of reconstructing and rehabilitating the damaged areas. UN بعد مرحلة الإغاثة الطارئة الأولية، تواجه البلدان المتضررة المهمة الشاقة لإعادة إعمار وتأهيل المناطق المتضررة.
    Private entities were playing a larger role as a consequence of privatization and deregulation, while developing countries were facing increasing non-tariff barriers. UN وقال إن الكيانات الخاصة تؤدّي دوراً أكبر نتيجة للخصخصة وإلغاء الضوابط التنظيمية، في حين تواجه البلدان النامية حواجز غير جمركية.
    As a result, countries are confronted with rising dependency ratios, and they will find it impossible to bring about sustainable poverty reduction. UN ونتيجة لذلك، تواجه البلدان ارتفاعاً في نسب الإعالة، وسيستحيل عليها الحد من الفقر على نحو مستدام.
    What are the particular challenges facing developing countries with regard to the proliferation of international standards? What could be done to facilitate developing countries' participation in international standard-setting bodies? UN :: ما هي التحديات الخاصة التي تواجه البلدان النامية فيما يتعلق بتكاثر المعايير الدولية؟ وما الذي يمكن فعله لتيسير مشاركة البلدان النامية في هيئات وضع المعايير الدولية؟
    Moreover, the island developing countries encounter special difficulties, including geographic isolation and fragmentation, shortage of land-based resources and diseconomies of scale, resulting in high costs of infrastructure, investment and production, while the landlocked countries face transit and transport problems that impede their growth. UN وعلاوة على ذلك تواجه البلدان الجزرية النامية من صعوبات خاصة منها العزلة الجغرافية، والتجزؤ، وقلة الموارد البرية، وعدم وجود وفورات الحجم نتيجة لارتفاع تكاليف الهياكل اﻷساسية والاستثمار واﻹنتاج؛ بينما تواجه البلدان غير الساحلية مشاكل تتعلق بالعبور والنقل تعوق نموها.
    66. One of the greatest challenges a country faces after war is the " crisis of young people " -- the desperate conditions of very young children and adolescents. UN 66 - من أهم التحديات التي تواجه البلدان في مرحلة ما بعد الحرب " أزمة النشء " - أي أحوال الأطفال الصغار وأحوال المراهقين التي تدعو جميعها إلى اليأس.
    1. Non-renewable natural resources, such as oil, gas and minerals, present particular challenges for countries affected by and vulnerable to conflict. UN 1 - تمثل الموارد الطبيعية غير المتجددة، مثل النفط والغاز والمعادن، تحديات خاصة تواجه البلدان المتضررة من النزاع والضعيفة.
    The Commission's working methods must remain flexible to address the challenges facing the countries on its agenda. UN كما يجب أن تظل أساليب عمل اللجنة مرنة لمعالجة التحديات التي تواجه البلدان المدرجة على جدول أعمالها.
    Consequently, African countries will face intensified competition in their major export markets in the industrialized countries. UN ونتيجة لذلك، سوف تواجه البلدان اﻷفريقية منافسة شديدة في أسواق صادراتها الرئيسية في البلدان المصنعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more