"تواصل دعم" - Translation from Arabic to English

    • continue to support
        
    • continued to support
        
    • continues to support
        
    • continue supporting
        
    • continuing to support
        
    • further support
        
    • continued support
        
    • continue to promote
        
    In this regard, the United Nations was encouraged to continue to support their participation, including through the provision of financial assistance. UN وتم في هذا الصدد تشجيع الأمم المتحدة على أن تواصل دعم مشاركة تلك المنظمات بطرق منها توفير المساعدة المالية.
    We call on States to continue to support, promote and strengthen marine scientific research capacity-building activities, particularly in developing countries. UN ونهيب بالدول أن تواصل دعم وتشجيع وتعزيز أنشطة بناء القدرات في مجال الأبحاث العلمية البحرية، وخاصة في البلدان النامية.
    The fact that the overwhelming majority of Member States continue to support the resolution is compelling evidence that the embargo is wrong. UN وتعتبر حقيقة أن الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء تواصل دعم حل المسألة دليلا دامغا على أن الحصار باطل.
    Canada continued to support the efforts of UNHCR to build a stronger and more results-oriented organization. UN وقالت إن كندا تواصل دعم الجهود التي تبذلها المفوضية لإقامة منظمة أقوى وموجَّهة بدرجة أكبر نحو النتائج.
    He also remains grateful to the range of Governments that continues to support his work. UN ويظل مدينا بالامتنان أيضا لمجموعة الحكومات المتنوعة التي تواصل دعم عمله.
    I call upon the donor community to continue supporting El Salvador in its efforts to eradicate poverty and to consolidate democracy. UN ولذا فإني أهيب بالدوائر المانحة أن تواصل دعم السلفادور في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر وترسيخ دعائم الديمقراطية.
    MINUSTAH should continue to support the electoral process and help to maintain a secure and stable environment. UN واعتبرت أنه ينبغي للبعثة أن تواصل دعم العملية الانتخابية وأن تساعد في الحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة.
    Donors should continue to support advocacy and awareness-raising programmes to make sure that these reforms are passed by Parliament and enacted into law. UN وينبغي للجهات المانحة أن تواصل دعم برامج الدعوة ورفع الوعي بما يضمن أن تمر هذه الإصلاحات أمام البرلمان وتصبح قانوناً.
    United Nations organizations must continue to support these efforts. UN ويجب على منظمات الأمم المتحدة أن تواصل دعم هذه الجهود.
    The SBI requested the secretariat to continue to support the reporting and review processes by implementing the following activities: UN 86- وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تواصل دعم عمليتي الإبلاغ والاستعراض عن طريق تنفيذ الأنشطة التالية:
    The SBSTA requested the secretariat to continue to support the reporting and review processes by implementing the following activities: UN 72- وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تواصل دعم عمليتي الإبلاغ والاستعراض عن طريق تنفيذ الأنشطة التالية:
    The Fund would enable UNMEE to continue to support quick-impact projects for emergency reconstruction programmes and confidence-building efforts in the Temporary Security Zone and adjacent areas in both countries. UN وسيمكن هذا الصندوق البعثة من أن تواصل دعم المشاريع السريعة الأثر لبرامج التعمير الطارئة وجهود بناء الثقة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها في البلدين.
    :: continue to support cooperation among regional fishery bodies and, where appropriate, to support the strengthening of their role in fisheries management. UN :: تواصل دعم التعاون فيما بين هيئات صيد الأسماك الإقليمية وتدعم تعزيز دورها في إدارة مصائد الأسماك، حسب الاقتضاء.
    Given the importance of the Institute’s work for African States, the United Nations should continue to support it. UN وأضاف أن على اﻷمم المتحدة أن تواصل دعم هذا المعهد لما لعمله من أهمية بالنسبة للدول الافريقية.
    All States should continue to support the Council's work and give it their trust. UN ويتعين على جميع الدول الآن أن تواصل دعم أعمال المجلس وتثق فيه.
    We are grateful to partner States that continue to support the Centre in its noble objectives. UN ونحن ممتنون للدول الشريكة التي تواصل دعم المركز في أهدافه النبيلة.
    It would continue to support self-sustaining space-education programmes in cooperation with developing countries. UN وسوف تواصل دعم برامج تعليم الفضاء القائمة بذاتها في البلدان النامية.
    Uruguay would continue to support the Organization, which had made an important contribution to promoting its sustainable industrial development and improving the well-being of its people. UN وإن أوروغواي سوف تواصل دعم المنظمة، التي قامت بإسهام مهم في تشجيع تنميتها الصناعية المستدامة، وتحسين شروط رفاهة شعبها.
    The United Kingdom continued to support those overseas Territories that needed it. UN وأضافت أن المملكة المتحدة تواصل دعم أقاليم ما وراء البحار التي تحتاج للدعم.
    The Church has institutionalized orphan care and continues to support child-headed households and homes that care for orphans. UN وأضفت الكنيسة طابعا مؤسسيا على رعاية اليتامى، كما أنها تواصل دعم الأسر المعيشية التي يعيلها أطفال ودور رعاية اليتامى.
    The Subcommittee appealed to Member States and international organizations to continue supporting the Programme through voluntary contributions. UN وناشدت اللجنة الفرعية الدول الأعضاء والمنظّمات الدولية أن تواصل دعم البرنامج بتقديم تبرعات.
    UNIDO was grateful to a number of donors that were continuing to support its priority themes by expanding their funding both at the country level and from their global resources. UN وتشعر اليونيدو بالامتنان لعدد من الجهات المانحة التي تواصل دعم مواضيعها ذات الأولوية من خلال توسيع تمويلها على كل من الصعيد القطري ومن مواردها العالمية.
    I would like to once again request the donor countries to further support our strategy for the creation of a national army and a national system for security by translating international pledges into concrete contributions. UN وأود مرة أخرى أن أرجو من البلدان المانحة أن تواصل دعم استراتيجيتنا لإنشاء جيش وطني ونظام وطني للأمن عن طريق ترجمة التعهدات الدولية إلى مساهمات ملموسة.
    continued support from the international community and improved international cooperation with the Tribunal has provided it with increased hope that it will successfully achieve its mandate in full. UN ومع تواصل دعم المجتمع الدولي لها وتحسن التعاون الدولي معها، تزايد أمل المحكمة في أن تنجح في إنجاز ولايتها كاملة.
    However, various Al-Qaida associates continue to promote and plan terrorist attacks directed at both local and international targets. UN غير أن مختلف الجماعات المرتبطة بتنظيم القاعدة تواصل دعم الهجمات الإرهابية الموجهة إلى أهداف محلية ودولية على السواء، والتخطيط لتلك الهجمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more