"توافق الآراء الدولي" - Translation from Arabic to English

    • international consensus
        
    The seminar had served to renew the international consensus on the importance of a United Nations declaration on that subject. UN وأضاف أن الحلقة كانت فرصة لتجديد توافق الآراء الدولي بشأن أهمية إصدار الأمم المتحدة لإعلان بشأن هذا الموضوع.
    With all its imperfections, this machinery offers us the best available universal structure for reviving the international consensus on disarmament, arms control and non-proliferation. UN فهذه الآلية توفر لنا، رغم كل عيوبها، أفضل هيكل شامل متاح لإحياء توافق الآراء الدولي بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار.
    The international consensus in this regard is strong. UN ويتسم توافق الآراء الدولي في هذا الصدد بالقوة.
    Bhutan therefore fully supports the international consensus on taking firm action against terrorism. UN لذلك تؤيد بوتان تأييدا تاما توافق الآراء الدولي على اتخاذ إجراءات حازمة ضد الإرهاب.
    The international community should seize that opportunity to further clarify and consolidate international consensus on this subject, and to advance the Conference on Disarmament's efforts on outer space, building on its work over the years. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يغتنم تلك الفرصة لتوضيح وزيادة تعزيز توافق الآراء الدولي بشأن هذا الموضوع، والمضي قدما في جهود مؤتمر نزع السلاح في الفضاء الخارجي، والاستفادة من عمله على مر السنين.
    Furthermore, there was no international consensus on the abolition of the death penalty. UN وعلى كل حال، فإن توافق الآراء الدولي لم يتحقق بعد بخصوص هذه المسألة.
    international consensus remains key if the peace process is to be put back on track. UN ويظل توافق الآراء الدولي بالغ الأهمية لإعادة عملية السلام إلى مسارها.
    Regrettably, Eritrea has been criticized for not falling in line with the " international consensus " on the way forward in Somalia. UN ومن دواعي الأسف أن إريتريا انتُقدت لعدم تماشيها مع " توافق الآراء الدولي " بشأن طريق المضي قُدما في الصومال.
    National policy must benefit from the evolving international consensus on better ways of promoting human development. UN ويجب أن تستفيد السياسة الوطنية من توافق الآراء الدولي الناشئ بشأن السبل الأفضل لتعزيز التنمية البشرية.
    I urge all Members to work to strengthen the international consensus and legal regimes against terrorism. UN وإني أهيب بجميع الأعضاء أن يعملوا على تعزيز توافق الآراء الدولي والأنظمة القانونية الدولية ضد الإرهاب.
    The pace of those negotiations should not be dictated by the three States remaining outside the international consensus on nuclear disarmament. UN ولا ينبغي أن تملي إيقاع تلك المفاوضات الدول الثلاث التي ما زالت خارج نطاق توافق الآراء الدولي الخاص بنزع السلاح النووي.
    Mutual respect and equality among countries are becoming important issues of international consensus. UN وأصبح الاحترام المتبادل والمساواة بين البلدان قضيتين مهمتين من قضايا توافق الآراء الدولي.
    We support efforts towards building the necessary international consensus so as to enable the Conference to move forward on this important issue. UN ونؤيد الجهود الرامية إلى بناء توافق الآراء الدولي الضروري لتمكين مؤتمر نزع السلاح من التحرك قدما بشأن هذه المسألة الهامة.
    The international consensus on preventing the proliferation of weapons of mass destruction has been constantly strengthened. UN وظل توافق الآراء الدولي بشأن منع انتشار أسلحة الدمار الشامل يعزز باستمرار.
    On the one hand, international consensus on non-proliferation has been further enhanced and positive progress has been made. UN فمن ناحية واحدة، زاد تعزيز توافق الآراء الدولي على عدم الانتشار وحقق التقدم الايجابي.
    Like the war against terrorism, this war against corruption must enjoy the widest possible international consensus. UN والحرب على الفساد، شأنها في ذلك شأن الحرب على الإرهاب، لا بد أن تحظى بأكبر قدر ممكن من توافق الآراء الدولي.
    Three years later, that international consensus has eroded. UN وبعد مضي ثلاث سنوات، تبدد توافق الآراء الدولي ذاك.
    Maintaining the international consensus built around these agendas is an indispensable means of addressing the causes of insecurity. UN كذلك فإن الإبقاء على توافق الآراء الدولي الذي بني حول هذه البرامج وسيلة لا بد منها للتصدي لأسباب عدم الأمان.
    But the international consensus was that efforts should be focused on those countries suffering from extreme poverty. UN غير أن توافق الآراء الدولي يتجه إلى تركيز الجهود على البلدان التي تعاني من الفقر المدقع.
    In so doing, it had unequivocally departed from the international consensus, in defiance of the United Nations and international law. UN وبهذا العمل يكون قد خرج على نحو لا لبس فيه، على توافق الآراء الدولي متحديا الأمم المتحدة والقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more