"توافق الآراء الذي" - Translation from Arabic to English

    • the consensus that
        
    • the consensus which
        
    • the consensus we
        
    • emerging consensus
        
    • of consensus
        
    • Consensus for its
        
    • the consensual
        
    • the consensus of
        
    • the consensus by which
        
    • consensus forged
        
    • consensus reached
        
    • consensus that has
        
    • the consensus on the
        
    The document reflects the consensus that we reached last year. UN وتعكس الوثيقة توافق الآراء الذي توصلنا إليه العام الماضي.
    the consensus that enabled the adoption of the Strategy four years ago remains strong. UN وإن توافق الآراء الذي مكّن من اعتماد الاستراتيجية قبل أربع سنوات ما برح قوياً.
    Let us all build on the consensus that emerged from the Millennium Summit. UN فلنقم جميعا بالبناء على توافق الآراء الذي انبثق عن مؤتمر قمة الألفية.
    Accordingly, it was important to maintain the consensus which had been reached at previous sessions. UN ولذلك فمن المهم الحفاظ على توافق اﻵراء الذي تحقق خلال الدورات السابقة.
    Success in Doha will very much depend on the consensus we reach during the consultation process at the sixty-second session of the General Assembly. UN وسيتوقف النجاح في الدوحة بدرجة كبيرة على توافق الآراء الذي نتوصل إليه في أثناء عملية التشاور في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    However, in the end, the consensus that emerged bears testimony to the wisdom and constructive spirit of States parties. UN غير أن توافق الآراء الذي ظهر في النهاية جاء شاهداً على حكمة الدول الأطراف وروحها البناءة.
    Because of that, we are further away from the consensus that was the object of our efforts. UN ونظرا لذلك، بتنا أكثر ابتعادا عن توافق الآراء الذي كان هدفا لجهودنا.
    At that time, Switzerland had supported the consensus that was arrived at between the parties. UN وقد أيدت سويسرا في ذلك الوقت توافق الآراء الذي توصلت إليه الأطراف.
    the consensus that was reached 60 years ago was a strong one. UN إن توافق الآراء الذي تم التوصل إليه قبل 60 عاما كان قويا.
    We therefore need to build on the consensus that emerged in order to make a difference. UN ولذا فإننا بحاجة إلى البناء على توافق الآراء الذي ظهر بغية إحداث بعض الأثر.
    I hear old excuses that have been repackaged in new forms, but their ultimate objective is identical with the old intention to unravel the consensus that previously stimulated action towards the Millennium Development Goals. UN وأستمع إلى أعذار قديمة جرت إعادة تسويقها بأشكال جديدة، ولكن هدفها النهائي مماثل للنوايا القديمة الرامية إلى تقويض توافق الآراء الذي سبق أن حفز العمل من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Our Group is party to the consensus that has emerged on this draft resolution. UN ومجموعتنا طرف في توافق الآراء الذي برز بشأن مشروع القرار هذا.
    This reinforces the consensus that has emerged within the international community, which has been unanimous in supporting the provisions of the road map. UN وهذا يوطد توافق الآراء الذي نشأ في إطار المجتمع الدولي، الذي ما فتئ مجمعا على تأييد أحكام خارطة الطريق.
    Having said that, I would like to reiterate that my delegation, in present circumstances, would not be against the consensus that has emerged. UN وعليه، فأود أن أكرر التأكيد على أن وفد بلادي، في الظروف الحالية، لن يكون ضد توافق الآراء الذي تبلور.
    It appeared that there were now different interpretations of both the letter and the spirit of the consensus that had emerged from the Mid-term Review. UN ويبدو أن هناك حالياً تفسيرات مختلفة لصيغة وروح توافق الآراء الذي ظهـر إبّان استعـراض منتصـف المدة.
    4. His delegation noted with satisfaction that, at its spring session, the Committee on Information had successfully preserved the consensus which had characterized its work for several years, and expressed the hope that the Committee would continue to work on that basis. UN ٤ - وتابع قائلا إن وفده يلاحظ مع الارتياح أن لجنة اﻹعلام قد حافظت بنجاح، في دورتها الربيعية، على توافق اﻵراء الذي كان سمة عملها لعدة سنوات، ويحدوه اﻷمل في أن تواصل اللجنة العمل على هذا اﻷساس.
    This is no mean feat, and one must at this stage express gratitude to all those who have contributed towards the building of the consensus which is being registered today. UN وهذا ليس عملا عاديا، ويتوجب على المرء في هذه المرحلة أن يعرب عن امتنانه لكل الذين ساهموا في بناء توافق اﻵراء الذي تحقق اليوم.
    The report offers a definition and I am confident that this will help in building the consensus we need in order to move forward quickly. UN ويقدم التقرير تعريفا له، وأثق في أن هذا سيساعد في بناء توافق الآراء الذي نحتاج إليه بغية التقدم بسرعة.
    In that context, the clearly emerging consensus on the need to exercise universal jurisdiction in good faith and in full conformity with the relevant principles and rules of international law was welcome. UN وفي هذا السياق فإن توافق الآراء الذي ينشأ بوضوح بشأن الحاجة إلى ممارسة الولاية القضائية العالمية بنيّة حسنة وفي امتثال كامل للمبادئ ذات الصلة ولقواعد القانون الدولي أمر يظل موضع ترحيب.
    Such a solution seemed directly contrary to the principle of consensus that prevailed in the law of treaties. UN وهذا الحل يبدو أنه مخالف تماما لمبدأ توافق الآراء الذي يسود في قانون المعاهدات.
    Participants at the hearing hailed the G-192 Consensus for its inclusiveness and its substance, which went beyond the analysis of the problématique into crisis resolution and follow-up. UN وأشاد المشتركون في جلسة الاستماع بشمولية ومضمون توافق الآراء الذي توصلت إليه مجموعة اﻟ 192 والذي يتجاوز تحليل الإشكالية ليتناول حل الأزمة ومتابعتها.
    As in 1988, the consensual solution we must forge will have an economic and a financial component. UN فالحل القائم على توافق اﻵراء الذي ينبغي أن نتوصل إليه يتضمن، كما كان الحال في عام ١٩٨٨، جانبا اقتصاديا وماليا.
    the consensus of the meeting in this respect is embodied in the Seoul Statement. UN وتجسد توافق اﻵراء الذي حققه الاجتماع في هذا الصدد في بيان سيئول.
    This strategy is in line with our interest in preserving the consensus by which the report has been adopted since 1993, when it was first submitted. UN كما يأتي كذلك في إطار حرصنا على الحفاظ على توافق الآراء الذي يصدر به القرار منذ طرحه لأول مرة بالجمعية العامة في عام 1993.
    It would serve us well to keep in mind that the Conference draws its mandate from the consensus forged in SSOD-I and the " Decalogue " that followed. UN بيد أنه سيكون من صالحنا جميعا أن نأخذ في الاعتبار أن ولاية هذا المؤتمر انبثقت عن توافق اﻵراء الذي تحقق أثناء الدورة الاستثنائية اﻷولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح وعن " الوصايا العشر " التي أعقبته.
    The consensus reached on nearly all issues, from the identification of problems to remedial measures and the modality and means of implementation, is a matter of great satisfaction. UN إن توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه حول كل المسائل تقريبا، ابتداء من تحديد المشاكل إلى التدابير العلاجية وطرائق ووسائل التنفيذ، يبعث على الارتياح العميق.
    The very fact that the new State structure will be a union system is a manifestation of the consensus that has been reached by the Convention. UN وحقيقة أن هيكل الدولة الجديد سيكون نظاما اتحاديا هي بذاتها دلالة على توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في المؤتمر.
    The European Union emphasizes in particular the consensus on the Vienna Declaration on Human Rights. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي بصفة خاصة على توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه بشأن إعلان فيينا الخاص بحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more