"توترا" - Translation from Arabic to English

    • tension
        
    • tense
        
    • strained
        
    • tensest
        
    This situation creates tension and carries the risk of serious incidents. UN فهذا الوضع يسبب توترا ويزيد من احتمالات وقوع حوادث خطيرة.
    We have already seen tension between Israel and Egypt. UN لقد شهدنا بالفعل توترا بين إسرائيل ومصر.
    Those policies have entrenched the status quo, subjugated the Palestinian people, triggered two intifadas and created tension and conflict in the region. UN إن تلك السياسات قد رسخت الأمر الواقع، وسببت القهر للشعب الفلسطيني وانتفاضتين، وأوجدت توترا وصراعا في المنطقة.
    The time has come for an end to the decades-long bloodshed in one of the most tense regions of the world. UN لقد آن الأوان أن يتوقف النزف المستمر منذ عقود من الزمن في واحدة من أكثر المناطق توترا في العالم.
    The Georgian Government had announced this unilateral ceasefire in an attempt to calm the increasingly tense situation. UN وقد أعلنت الحكومة الجورجية وقف إطلاق النار هذا من جانب واحد في محاولة لتهدئة الوضع الذي كان يزداد توترا.
    On the Asian continent, the situation in the Korean peninsula and the question of Kashmir are still sources of tension and confrontation. UN وفي آسيا، حيث الوضع في شبه الجزيرة الكورية، وقضية كشمير لا يزالان يثيرا توترا وصداما.
    We have been able to avoid the confrontation that has paralysed so many initiatives and made it difficult to create a world of reduced tension and increased trust. UN وتمكنﱠا من تجنب المواجهة التي شلت العديد من المبادرات وجعلت من الصعب خلق عالم يشهد توترا أقل وثقة أكبر.
    In addition, in some cases it created a tension between the rights of children and the authority of parents. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاتفاقية تخلق في بعض الأحيان توترا بين حقوق الطفل وسلطة الأهل.
    There is tension, no doubt, between maintaining indigenous identity on one hand and improving economic conditions on the other hand. UN ولا شك أن ثمة توترا قائما بين الحفاظ على هوية الشعوب الأصلية من جهة وتحسين الظروف الاقتصادية من جهة أخرى.
    Hotbeds of tension exist in various regions of the world, and some continue to grow. UN وتوجد بؤر التوتر في مختلف مناطق العالم، ويزداد بعضها توترا.
    In Asia, intra-regional migration was causing tension between countries of emigration and host countries owing to the treatment of immigrants. UN وفي آسيا، تسبب الهجرة فيما بين المناطق توترا بين بلدان النزوح وبلدان الاستقبال من جراء المعاملة التي يلقاها المهاجرون.
    We have witnessed tension between fishermen of different nationalities and between States in many parts of the world, and warships have once again begun to escort fishing fleets. UN وشهدنا توترا ينشأ بين صيادي اﻷسماك من مختلف الجنسيات وبين الدول في العديد من بقاع العالم، وبدأت السفن الحربية مرة أخرى ترافق أساطيل صيد اﻷسماك.
    The rapid depletion of a number of fish stocks and the increasing competition for fewer and fewer fish is already causing tension in the oceans. UN إذ أن سرعة نضوب عدد من اﻷرصدة السمكية وتزايد المنافسة على اﻷسماك التي تقل باطراد يسببان بالفعل توترا في المحيطات.
    More than any case in the history of the Court, this proceeding presents a titanic tension between State practice and legal principle. UN تمثل هذه الدعوة، أكثر من أي دعوى في تاريخ المحكمة، توترا هائلا بين ممارسة الدول والمبدأ القانوني.
    This is generating increased tension between local and camp populations. UN وهذا التصور يولد بصورة متزايدة توترا بين السكان المحليين وسكان المخيمات.
    Anxiety about the health and future life of our children creates additional tension in society. UN وبسبب القلق على صحة أولادنا وعلى حياتهم المستقبلية توترا إضافيا في المجتمع.
    During the same period, relations between Georgia and the Russian Federation became increasingly tense. UN وخلال الفترة نفسها، بدأت العلاقات بين جورجيا وروسيا تزداد توترا.
    However, since the incident, the security situation in northern Kosovo is more tense than usual. UN غير أنه منذ وقوع الحادث، ما برحت الحالة الأمنية في شمال كوسوفو أكثر توترا من المعتاد.
    The general atmosphere in Republica Srpska is much less tense since the end of the Kosovo conflict. UN وغدا المناخ العام في جمهورية صربسكا أقل توترا بكثير منذ نهاية النزاع في كوسوفو.
    These measures seem to have resulted in a much less tense political environment than that which prevailed when General Abacha was head of State. UN وأدت هذه التدابير فيما يبدو إلى تهيئة بيئة سياسية أقل توترا بكثير مما كان سائدا إبان رئاسة الفريق أباشا للدولة.
    We knew that Pakistan was under great provocation from the tests already conducted by India, but this response will only aggravate a tense situation. UN ولقد علمنا أن باكستان كانت موضع اسـتفزاز كبير بسـبب التجارب الـتي أجرتـها الهنـد بالفعـل، لكن هـذه الاستجابة لن تزيد الحالة إلا توترا.
    Relations between Serbia and Montenegro were more strained than at any point since the establishment of a Yugoslav State. UN وكانت العلاقات بين صربيا والجبل اﻷسود أكثر توترا منها في أي وقت مضى منذ إنشاء دولة يوغوسلافية.
    Mr. Al-Shamsi (United Arab Emirates) (spoke in Arabic): The Middle East and the Arabian Gulf regions are now among the tensest in the world. UN السيد الشامسي (الإمارات العربية المتحدة): تعتبر منطقة الشرق الأوسط والخليج العربي من أكثر المناطق توترا في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more