This situation creates tension and carries the risk of serious incidents. | UN | فهذا الوضع يسبب توترا ويزيد من احتمالات وقوع حوادث خطيرة. |
We have already seen tension between Israel and Egypt. | UN | لقد شهدنا بالفعل توترا بين إسرائيل ومصر. |
Those policies have entrenched the status quo, subjugated the Palestinian people, triggered two intifadas and created tension and conflict in the region. | UN | إن تلك السياسات قد رسخت الأمر الواقع، وسببت القهر للشعب الفلسطيني وانتفاضتين، وأوجدت توترا وصراعا في المنطقة. |
The time has come for an end to the decades-long bloodshed in one of the most tense regions of the world. | UN | لقد آن الأوان أن يتوقف النزف المستمر منذ عقود من الزمن في واحدة من أكثر المناطق توترا في العالم. |
The Georgian Government had announced this unilateral ceasefire in an attempt to calm the increasingly tense situation. | UN | وقد أعلنت الحكومة الجورجية وقف إطلاق النار هذا من جانب واحد في محاولة لتهدئة الوضع الذي كان يزداد توترا. |
On the Asian continent, the situation in the Korean peninsula and the question of Kashmir are still sources of tension and confrontation. | UN | وفي آسيا، حيث الوضع في شبه الجزيرة الكورية، وقضية كشمير لا يزالان يثيرا توترا وصداما. |
We have been able to avoid the confrontation that has paralysed so many initiatives and made it difficult to create a world of reduced tension and increased trust. | UN | وتمكنﱠا من تجنب المواجهة التي شلت العديد من المبادرات وجعلت من الصعب خلق عالم يشهد توترا أقل وثقة أكبر. |
In addition, in some cases it created a tension between the rights of children and the authority of parents. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاتفاقية تخلق في بعض الأحيان توترا بين حقوق الطفل وسلطة الأهل. |
There is tension, no doubt, between maintaining indigenous identity on one hand and improving economic conditions on the other hand. | UN | ولا شك أن ثمة توترا قائما بين الحفاظ على هوية الشعوب الأصلية من جهة وتحسين الظروف الاقتصادية من جهة أخرى. |
Hotbeds of tension exist in various regions of the world, and some continue to grow. | UN | وتوجد بؤر التوتر في مختلف مناطق العالم، ويزداد بعضها توترا. |
In Asia, intra-regional migration was causing tension between countries of emigration and host countries owing to the treatment of immigrants. | UN | وفي آسيا، تسبب الهجرة فيما بين المناطق توترا بين بلدان النزوح وبلدان الاستقبال من جراء المعاملة التي يلقاها المهاجرون. |
We have witnessed tension between fishermen of different nationalities and between States in many parts of the world, and warships have once again begun to escort fishing fleets. | UN | وشهدنا توترا ينشأ بين صيادي اﻷسماك من مختلف الجنسيات وبين الدول في العديد من بقاع العالم، وبدأت السفن الحربية مرة أخرى ترافق أساطيل صيد اﻷسماك. |
The rapid depletion of a number of fish stocks and the increasing competition for fewer and fewer fish is already causing tension in the oceans. | UN | إذ أن سرعة نضوب عدد من اﻷرصدة السمكية وتزايد المنافسة على اﻷسماك التي تقل باطراد يسببان بالفعل توترا في المحيطات. |
More than any case in the history of the Court, this proceeding presents a titanic tension between State practice and legal principle. | UN | تمثل هذه الدعوة، أكثر من أي دعوى في تاريخ المحكمة، توترا هائلا بين ممارسة الدول والمبدأ القانوني. |
This is generating increased tension between local and camp populations. | UN | وهذا التصور يولد بصورة متزايدة توترا بين السكان المحليين وسكان المخيمات. |
Anxiety about the health and future life of our children creates additional tension in society. | UN | وبسبب القلق على صحة أولادنا وعلى حياتهم المستقبلية توترا إضافيا في المجتمع. |
During the same period, relations between Georgia and the Russian Federation became increasingly tense. | UN | وخلال الفترة نفسها، بدأت العلاقات بين جورجيا وروسيا تزداد توترا. |
However, since the incident, the security situation in northern Kosovo is more tense than usual. | UN | غير أنه منذ وقوع الحادث، ما برحت الحالة الأمنية في شمال كوسوفو أكثر توترا من المعتاد. |
The general atmosphere in Republica Srpska is much less tense since the end of the Kosovo conflict. | UN | وغدا المناخ العام في جمهورية صربسكا أقل توترا بكثير منذ نهاية النزاع في كوسوفو. |
These measures seem to have resulted in a much less tense political environment than that which prevailed when General Abacha was head of State. | UN | وأدت هذه التدابير فيما يبدو إلى تهيئة بيئة سياسية أقل توترا بكثير مما كان سائدا إبان رئاسة الفريق أباشا للدولة. |
We knew that Pakistan was under great provocation from the tests already conducted by India, but this response will only aggravate a tense situation. | UN | ولقد علمنا أن باكستان كانت موضع اسـتفزاز كبير بسـبب التجارب الـتي أجرتـها الهنـد بالفعـل، لكن هـذه الاستجابة لن تزيد الحالة إلا توترا. |
Relations between Serbia and Montenegro were more strained than at any point since the establishment of a Yugoslav State. | UN | وكانت العلاقات بين صربيا والجبل اﻷسود أكثر توترا منها في أي وقت مضى منذ إنشاء دولة يوغوسلافية. |
Mr. Al-Shamsi (United Arab Emirates) (spoke in Arabic): The Middle East and the Arabian Gulf regions are now among the tensest in the world. | UN | السيد الشامسي (الإمارات العربية المتحدة): تعتبر منطقة الشرق الأوسط والخليج العربي من أكثر المناطق توترا في العالم. |