"توثّق" - Translation from Arabic to English

    • documenting
        
    • document
        
    • mention of them
        
    Studies documenting best practice implementation in project demonstration sites UN :: دراسات توثّق تنفيذ الممارسات المثلى في مواقع الايضاح العملي للمشاريع
    Studies documenting best practice implementation in demonstration sites UN :: دراسات توثّق تنفيذ الممارسات المثلى في مواقع الايضاح العملي
    Baseline data documenting natural conditions prior to test mining are essential in order to monitor changes resulting from test-mining impacts and to predict impacts of commercial mining activities. UN وللبيانات الأساسية التي توثّق الأحوال الطبيعية القائمة قبل التعدين الاختباري أهمية بالغة لرصد التغيرات التي تنجم عن آثار التعدين الاختباري والتنبؤ بآثار أنشطة التعدين التجارية.
    The study will document the magnitude, incidence and consequences of various types of violence against children. UN وسوف توثّق الدراسة حجم وتفشي مختلف أنواع العنف ضد الأطفال وعواقبها.
    I have X-Files that document similar cases. Open Subtitles عندي الملفات المجهولة التي توثّق الحالات المماثلة.
    5.9 With regard to the State party's observations, he emphasizes that it is paradoxical to say, on the one hand, that an investigation into his allegations of torture is being conducted and, on the other, to state that the allegations are untrue because there is no mention of them in the transcripts of the hearings held by the investigating judge. UN 5-9 وفيما يتعلق بملاحظات الدولة الطرف، يلاحظ صاحب البلاغ أنه من المفارقة التأكيد، من جهة، على إجراء تحقيق في ادعاءات التعرض للتعذيب، والإعلان، من جهة أخرى، أن هذه الادعاءات منافية للحقيقة لأنها لم توثّق في محاضر الجلسات أمام قاضي التحقيق.
    Six country studies documenting the impact of climate change on children were published. UN ونُشرت ست دراسات قطرية توثّق أثر تغير المناخ على الأطفال.
    You're documenting, but I'm in charge, or the deal is off. Open Subtitles أنت توثّق ولكن أنا المسؤولة. أو الإتفاق ينهى.
    If you'd like, i could have the admin nurse send over the paperwork documenting my hours. Open Subtitles إن شئتما فيمكنني الطلب من الممرضة المسؤولة إرسال الأوراق التي توثّق ساعات عملي
    Publications documenting the work undertaken on health-related aspects of the Millennium Development Goals were very well received by member States and other stakeholders. UN ولقيت المنشورات التي توثّق العمل المنجز على صعيد الجوانب المتعلقة بالصحة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية صدى طيبا للغاية من جانب الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى.
    We have collected data documenting dozens of positions. Open Subtitles لقد جمعنا بيانات توثّق عشرات الأوضاع.
    22. Participants agreed to publish papers and other materials documenting successful application of the knowledge gained at the United Nations/Sweden training courses on remote sensing education for educators. UN 22- اتفق المشاركون على نشر ورقات ومواد أخرى توثّق التطبيق الناجح للمعارف المكتسبة في الدورات التدريبية المشتركة بين الأمم المتحدة والسويد لتثقيف المعلّمين في مجال الاستشعار عن بعد.
    In November 2014, Human Rights Watch issued a report documenting the Syrian regime's use of incendiary weapons. UN في تشرين الثاني/نوفمبر 2014، أصدرت منظمة هيومن رايتس ووتش " رصد حقوق الإنسان " تقريرا توثّق فيه استخدام النظام السوري لأسلحة حارقة.
    31. During the reporting period, several reports were received from local and international human rights groups documenting the persistence of detention and the occasional torture of persons, overwhelmingly male and mostly young, either because they had engaged in peaceful protest and other similar forms of activism or because they had taken part in armed clashes. UN 31- وقد تلقت لجنة حقوق الإنسان، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عدة تقارير من مجموعات محلية تدافع عن حقوق الإنسان، توثّق استمرار احتجاز أشخاص، أغلبهم ذكور من فئة الشباب، وتعذيبهم في بعض الحالات بسبب مشاركتهم في احتجاجات سلمية أو أنشطة أخرى من هذا القبيل أو بسبب انخراطهم في اشتباكات مسلحة.
    She's documenting every living inch of it. Open Subtitles إنها توثّق كل إنش حيّ منه
    In the meantime, in Indramayu (West Java), a video diary documenting cases of sexual violence is being produced by child-victims of violence. UN وفي هذه الأثناء، يجري في إندرامايو (غرب جاوه) إعداد يوميات مصوّرة توثّق حالات الإيذاء الجنسي التي تعرض لها الأطفال ضحايا العنف.
    10. In October 2010, the United Nations High Commissioner for Human Rights released the report of the Mapping exercise documenting the most serious violations of human rights and international humanitarian law committed within the territory of the Democratic Republic of the Congo between March 1993 and June 2003. UN 10- في تشرين الأول/أكتوبر 2010، أصدرت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان التقرير المتعلق بعملية المسح التي توثّق أخطر انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ارتُكبت داخل إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية في الفترة ما بين آذار/مارس 1993 وحزيران/يونيه 2003.
    Mr. King (Saint Lucia): Ten years ago, we met and agreed on a set of actions documenting our collective responsibility for ensuring that we lived in a world that was more equitable. UN السيد كينغ (سانت لوسيا) (تكلم بالإنكليزية): قبل عشرة أعوام، اجتمعنا واتفقنا على مجموعة من الإجراءات التي توثّق مسؤوليتنا الجماعية عن كفالة أن نعيش في عالم أكثر عدلا.
    It is essential that national disaster databases document not only the impact of large, intensive disasters but also the accumulated losses from everyday events. UN ومن الجوهري ألا توثّق قواعد البيانات الوطنية المتعلقة بالكوارث الآثار المترتبة على الكوارث الكبرى الشديدة فحسب، بل أيضاً الخسائر المتراكمة الناجمة عن الحوادث اليومية.
    Dozens of studies document the struggle to balance career and family as the most significant challenge facing their professional advancement. UN وثمة عشرات من الدراسات توثّق للمجاهدة في سبيل تحقيق التوازن بين المهنة والأسرة باعتبارها التحدي الأشد أهمية الذي يواجه تطور المرأة المهني.
    5.9 With regard to the State party's observations, he emphasizes that it is paradoxical to say, on the one hand, that an investigation into his allegations of torture is being conducted and, on the other, to state that the allegations are untrue because there is no mention of them in the transcripts of the hearings held by the investigating judge. UN 5-9 وفيما يتعلق بملاحظات الدولة الطرف، يلاحظ صاحب البلاغ أنه من المفارقة التأكيد، من جهة، على إجراء تحقيق في ادعاءات التعرض للتعذيب، والإعلان، من جهة أخرى، أن هذه الادعاءات منافية للحقيقة لأنها لم توثّق في محاضر الجلسات أمام قاضي التحقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more