"توجّب أن" - Translation from Arabic to English

    • had to
        
    • should have
        
    It had to be a cow couldn't feel like a dog or something that isn't 10 thousand pound. Open Subtitles توجّب أن تكون بقرة ما كان ليفلح الأمر إن كان كلبًا أو أي حيوان لا يزن 10 آلاف باوند
    I hated what I did to him, but I had to do what was best for my son. Open Subtitles كرهت ما فعلته به، ولكن توجّب أن أفعل ما بصالح ابني.
    Then I had to study for my geography test, and then I had my math tutor. Open Subtitles ثم توجّب أن أدرس لامتحان الجغرافيا ثم أتى مُدرس الرياضيّات الخاص
    I haven't done it for a while though. I had to run out a buy a few things. A rod and a reel and a... Open Subtitles لكنني لم أمارس ذلك منذ فترة، توجّب أن أهرع وأشتري ..بعض الأغراض كما تعرف، سنارة الصيد والبكرة و
    I should have put a bullet in you when you ran off, you coward. Open Subtitles توجّب أن أضع رصاصةً في رأسك عندما هربت أيّها الجبان
    Well, you did what you had to do. Open Subtitles في الواقع، فعلت ما توجّب أن تفعله
    I just had to figure out how to get it. Open Subtitles توجّب أن أجد طريقة للحصول عليها
    So someone had to get close enough to him to do it. Open Subtitles لذا توجّب أن يقترب منه أحد بحدّ كافٍ.
    Forgive me, I had to come and see you. Open Subtitles سامحني، توجّب أن آتي وأقابلك.
    ♪ I had to leave ♪ Open Subtitles توجّب أن أترك ♪
    ♪ I had to leave my life behind ♪ Open Subtitles توجّب أن أترك حياتي خلفي ♪
    ♪ I had to leave ♪ Open Subtitles توجّب أن أترك ♪
    ♪ I had to leave my life behind ♪ Open Subtitles توجّب أن أترك حياتي خلفي ♪
    No, you had to go. Open Subtitles كلّا، توجّب أن تذهبي.
    I had to wipe his computer. Open Subtitles توجّب أن أمحو حاسبه.
    I had to admit it, Open Subtitles توجّب أن أعترف بذلك
    The answer had to come from you. Open Subtitles توجّب أن تخرج الإجابة منكِ
    Brad had to be killed Open Subtitles براد توجّب أن يُقتل
    I should have made him the offer last night. Open Subtitles {\fnAdobe Arabic}.توجّب أن أقدّم له العرض ليلة أمس
    Never should have stolen the bomber plans. I should have gone right to you guys. But they threatened my wife. Open Subtitles لم ينبغي أن أسرق تلك المُخططّات توجّب أن أجيء إليكم يارفاق
    "Say what you're supposed to say. You should have said, Open Subtitles "هقولي ما كان عليك أن تقولي, ما توجّب أن تقوليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more