"تورطهم" - Translation from Arabic to English

    • their involvement
        
    • being involved
        
    • implicated
        
    • having been involved
        
    • be involved
        
    • having committed
        
    • have been involved
        
    • perpetrators
        
    • involved in
        
    • have engaged
        
    • guilty
        
    • who are
        
    • complicity
        
    • or involved
        
    • involvement in
        
    The Commission believes, however, that an in-depth investigation will be needed in order to determine the extent of their involvement and to consider the individual responsibility stemming from their actions. UN غير أن اللجنة ترى أنه سيكون من الضروري إجراء تحقيق معمق لتحديد درجة تورطهم وتوخي مسؤولية فردية ناجمة عن أفعالهم.
    They had been arrested on the basis of an arrest warrant issued by the court because of their involvement in supporting terrorist activities. UN وبينت أنه قُبض عليهم على أساس أمر إلقاء قبض صادر عن المحكمة بسبب تورطهم في دعم أنشطة إرهابية.
    (i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of being involved in such offences; UN ' ١ ' كشف هوية اﻷشخاص المشتبه في تورطهم في الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم؛
    An in-depth evaluation of its personnel resulted in the dismissal of up to 1,200 officers and agents from all ranks found to be corrupt or implicated in other crimes. UN وقد أسفر تقييم متعمق لأفرادها عن إقالة 200 1 من الضباط والشرطيين الآخرين من جميع الرتب بسبب من اكتُشف من فسادهم أو تورطهم في جرائم أخرى.
    ▪ Vetting armed and security forces to ensure that personnel have a reliably attested record of not having been involved in the perpetration of rape and other forms of sexual violence. UN :: فحص القوات العسكرية والأمنية للتأكد من أن للأفراد سجلا قائما على أدلـــة موثوقــة يثبت عدم تورطهم في ارتكاب الاغتصاب وأشكال العنف الجنسي الأخرى.
    Oman is taking a number of measures that are designed to prevent the provision of a safe haven to persons who have been proven to be involved in incitement to terrorist acts, including the following: UN تقوم السلطنة بعدد من الإجراءات التي تمنع توافر ملاذات آمنة لأشخاص ثبت تورطهم في التحريض لارتكاب أعمال إرهابية وهي:
    (b) Ensure that persons suspected of having committed acts of torture or ill-treatment are immediately suspended from their duties and remain so throughout the investigation; UN (ب) تحرص على أن يُوقف عن العمل فوراً وطيلة فترة التحقيقات الأشخاص المشتبه في تورطهم في أعمال تعذيب أو سوء معاملة؛
    - What is currently the legal basis for the freezing of assets and accounts of those proved to have been involved in criminal acts? UN :: ما هي الأسس القانونية الحالية المتعلقة بتجميد الأموال وحسابات الأشخاص الذين يتم إثبات تورطهم في عمليات إجرامية؟
    There is suspicion that the reluctance resulting in the delayed return of others stems from their involvement in activities for which they have reason to fear retribution. UN ويتوهم أن التردد الذي يؤخر عودة الآخرين نابع من تورطهم في أنشطة يخشون التعرض للعقاب عليها لسبب ما.
    Their release increased speculation as to the real reasons for the detention of the others, who had all denied their involvement in any plot. UN وأدى الإفراج عنهما إلى زيادة التكهنات بشأن الأسباب الحقيقية لاعتقال الآخرين الذين نفوا جميعاً تورطهم في أية مؤامرة.
    The children are already experiencing emotional and speech difficulties given their involvement in the present case. UN فالأبناء يعانون بالفعل من مشاكل عاطفية ومن صعوبات في النطق بسبب تورطهم في هذه القضية.
    (i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of being involved in offences referred to in this Convention; and UN `١` كشف هوية اﻷشخاص المشتبه في تورطهم في الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية، وأماكن تواجدهم وأنشطتهم؛
    (i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of being involved in offences referred to in this Convention; UN ' ١ ' كشف هوية اﻷشخاص المشتبه في تورطهم في الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية، وأماكن تواجدهم وأنشطتهم؛
    (i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of being involved in offences referred to in this Convention; and UN `١` كشف هوية اﻷشخاص المشتبه في تورطهم في الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية، وأماكن تواجدهم وأنشطتهم؛
    We stress that those who are implicated in such crimes must be held accountable. UN ونشدد على أن الذين يثبت تورطهم في تلك الجرائم لا بد من محاسبتهم.
    Where State responsibility is at issue the investigative authorities must be independent from those potentially implicated. UN وعندما يتعلق الأمر بمسؤولية الدولة يجب أن تكون سلطات التحقيق مستقلة عن الأشخاص الذين يُحتمل تورطهم.
    The Extradition Act 2002 provides effective mechanisms by which Vanuatu can make and receive requests for extradition of persons suspected of having been involved in terrorist related offences. UN ويوفر قانون تسليم المجرمين لعام 2002 آليات فعالة يمكن بموجبها أن تقدم فانواتو أو تتلقى طلبات تسليم الأشخاص المشتبه في تورطهم في جرائم ذات صلة بالإرهاب.
    The Committee was concerned that there was no apparent protection for victims of trafficking who were afraid to cooperate with the Gardaí in order to secure the prosecution of those who might be involved in trafficking. UN وقال إن اللجنة يساورها القلق لأنه لا يوجد فيما يبدو أي حماية لضحايا الاتجار اللائي يخفن من التعاون مع الحرس من أجل تأمين ملاحقة أولئك المحتمل تورطهم في الاتجار.
    (b) Ensure that persons suspected of having committed acts of torture or ill-treatment are immediately suspended from their duties and remain so throughout the investigation; UN (ب) تحرص على أن يُوقف عن العمل فوراً وطيلة فترة التحقيقات الأشخاص المشتبه في تورطهم في أعمال تعذيب أو سوء معاملة؛
    It is nonetheless evident that a significant number of perpetrators alleged to have been involved in the commission of gross violations during the uprising have not yet been prosecuted or tried. UN وبديهي رغم ذلك أن عدداً كبيراً من الجناة الذين يُزعم تورطهم في ارتكاب انتهاكات صارخة أثناء الثورة، لم يقاضوا أو يحاكموا بعد.
    At least 31 alleged perpetrators were arrested in connection with those cases and investigations are ongoing with MONUSCO support. UN واعتُقل على الأقل 31 من الجناة المدّعى تورطهم في تلك القضايا، وتجري التحقيقات معهم بدعم من البعثة.
    He provides the names and positions of officials who were allegedly involved in delaying delivery of his parcels. UN ويقدم أسماء ومناصب الموظفين الذين يزعم تورطهم في تأخير تسليم طروده.
    The Unit is also promoting standard clauses in United Nations agency contracts to the effect that partners risk termination if they are found by any member of the United Nations family to have engaged in improper behaviour. UN وتعمل الوحدة أيضا على إدراج شروط نموذجية في عقود وكالات الأمم المتحدة تقضي بإنهاء العقود المبرمة مع الشركاء إذا ثبت لأي فرد من أفراد أسرة الأمم المتحدة تورطهم في سلوك غير لائق.
    In this regard, investigations are continuing, and those who are found guilty of perpetrating these illegal activities will be dealt with severely. UN وفي هذا الصدد، هناك تحقيقات أخرى مستمرة، ومن يتبين تورطهم في ارتكاب هذه الأنشطة غير المشروعة سيلقون معاملة شديدة.
    The authorities suspect him of having had telephone contacts with officers suspected of complicity in the assassination of Rafiq Hariri but no charges have been brought against him. UN وتشتبه السلطات في أنه أجرى اتصالات هاتفية مع ضباط يُشتبه في تورطهم في اغتيال رفيق الحريري، ولكن لم تُوجه لهم أي تُهم.
    Reports on a disappearance indicating that officials from one country are directly responsible for or involved in a disappearance in another country, or in cases where officials from more than one country were directly responsible for or involved in the disappearance would be communicated to all Governments concerned. UN التقارير المتعلقة بالاختفاء التي تشير إلى مسؤولية موظفي بلد من البلدان مسؤولية مباشرة عن الاختفاء في بلد آخر أو تورطهم فيه أو الحالات التي يكون فيها موظفو أكثر من بلد مسؤولين بصورة مباشرة عن الاختفاء أو متورطين فيه، ترسل إلى جميع الحكومات المعنية.
    Four investigators and five judges were appointed to investigate and prosecute persons suspected of involvement in the clashes. UN وقد تم تعيين أربعة محقّقين وخمسة قضاة للتحقيق مع الأشخاص المشتبه في تورطهم في الاشتباكات ومقاضاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more