"توصيات باتخاذ" - Translation from Arabic to English

    • recommendations for
        
    • recommendations on
        
    • recommend
        
    • recommendations to take
        
    • recommending
        
    Each Task Group Leader would report on the Group's activities and on any recommendations for decision or further consideration. UN وينبغي لقائد كل مجموعة عمل أن يقدم تقريراً عن أنشطة المجموعة وعن أي توصيات باتخاذ قرارات أو تمحيص النظر.
    The recommendations for action provided in the present report, if implemented, would give greater effect to those contained in the Programme of Action. UN وإذا نُفذ ما ورد في هذا التقرير من توصيات باتخاذ إجراءات، فإن ذلك سيزيد من إعمال التوصيات الواردة في برنامج العمل.
    The Principles and Guidelines will be used in drawing up recommendations for action to further develop legislation and measures against trafficking by the end of 2010. UN كما أن المبادئ والمبادئ التوجيهية ستستخدم في وضع توصيات باتخاذ إجراءات لزيادة تطوير التشريعات والتدابير التي تستهدف مكافحة الاتجار بحلول نهاية عام 2010.
    The meeting provided recommendations for measures to protect all women from violence, including women with disabilities. UN وقدم الاجتماع توصيات باتخاذ التدابير الكفيلة بحماية جميع النساء من العنف، بمن فيهن النساء ذوات الإعاقة.
    She invited the Working Group to discuss and formulate recommendations on developing measures to reduce demand for exploitative services. UN ودعت الفريق العامل إلى مناقشة المسألة ووضع توصيات باتخاذ تدابير لخفض الطلب على الخدمات الاستغلالية.
    This body should have the power to recommend criminal or disciplinary measures. UN وينبغي أن تسند إلى هذه الهيئة صلاحية تقديم توصيات باتخاذ تدابير جنائية أو تأديبية.
    recommendations for corrective actions as well as preventive measures will be part of this report. UN وسيتضمن هذا التقرير توصيات باتخاذ إجراءات تصحيحية وتدابير وقائية.
    The report presents recommendations for further action. UN وترد في التقرير توصيات باتخاذ مزيد من اﻹجراءات.
    The Special Adviser has written notes, containing recommendations for action, to the SecretaryGeneral on numerous situations. UN ووجه المستشار الخاص إلى الأمين العام مذكرات خطية تتعلق بحالات متعددة وتتضمن توصيات باتخاذ إجراءات.
    The Special Adviser has conveyed his findings to the SecretaryGeneral, including recommendations for preventive actions. UN وقد أحال المستشار الخاص إلى الأمين العام استنتاجاته مع توصيات باتخاذ إجراءات وقائية.
    During the review process, the experts collectively assess each State's performance on the basis of collected data and make recommendations for action. UN يقيّم الخبراء جماعيا أداء كل دولة على حدة استنادا إلى البيانات المجمَّعة ويُبدون توصيات باتخاذ إجراءات في هذا الصدد.
    During the review process, the experts collectively assess each State's performance on the basis of collected data and make recommendations for action. UN وخلال عملية الاستعراض، يقيّم الخبراء جماعيا أداء كل دولة على حدة استنادا إلى البيانات المجموعة ويُبدون توصيات باتخاذ إجراءات في هذا الصدد.
    Kindly provide information on the outcome of the study, including any recommendations for action to desegregate the labour market and reduce the wage gaps. UN يرجى تقديم معلومات عن نتائج الدراسة بما في ذلك أية توصيات باتخاذ إجراءات لإزالة التمييز في سوق العمل وتقليل الفجوة في الأجور.
    A report of investigation was submitted to the Department of Field Support with recommendations for appropriate action. UN وقُدم تقرير عن التحقيقات إلى إدارة الدعم الميداني مع توصيات باتخاذ الإجراء المناسب.
    The report also provides useful recommendations for action. UN ويقدم التقرير أيضا توصيات باتخاذ إجراءات.
    The report contains the project's findings as well as recommendations for appropriate action. UN ويتضمن هذا التقرير نتائج المشروع فضلا عن توصيات باتخاذ الإجراءات المناسبة.
    The principal report also draws conclusions and makes recommendations for further action and study. UN ويقدم التقرير الرئيسي أيضاً استنتاجات ويصدر توصيات باتخاذ المزيد من الإجراءات والقيام بالمزيد من الدراسات.
    It also contained recommendations for further steps to strengthen attention to gender perspectives in the work of these entities. UN وتضمّن التقرير أيضا توصيات باتخاذ مزيد من التدابير لتعزيز العناية بالمنظورات الجنسانية في عمل هذه الكيانات.
    Implementation of a conduct and discipline programme for all military and civilian personnel, including training, prevention, monitoring and recommendations for remedial action where misconduct has occurred UN تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط موجه لجميع الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين، يشمل التدريب والوقاية والرصد وتقديم توصيات باتخاذ إجراءات تصحيحية في حالات سوء السلوك
    Finally, the report contains recommendations on strengthened measures to protect children affected by the armed conflict in Colombia. UN وأخيرا، يتضمن التقرير توصيات باتخاذ تدابير معززة لحماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح في كولومبيا.
    The Secretary-General welcomes the efforts of the Office of Internal Oversight Services to recommend corrective action to simplify the payment of the entitlement and minimize the risk of commission of violations in this area. UN ويرحب الأمين العام بالجهود التي يبذلها مكتب الرقابة لتقديم توصيات باتخاذ إجراءات تصحيحية لتبسيط دفع الاستحقاق وتقليل احتمال ارتكاب انتهاكات في هذا المجال إلى أدنى حد ممكن.
    In the first UPR, Belize received recommendations to take appropriate legislative measures in order to ensure that no person could be subject to criminal sanctions for same-sex activity between consenting adults. UN وقد تلقت بليز في الاستعراض الدوري الأول توصيات باتخاذ تدابير تشريعية مناسبة لضمان عدم تعريض أي شخص لعقوبات جنائية بسبب ممارسته لنشاط جنسي مع بالغين من نفس الجنس بالتراضي(31).
    It is also responsible for recommending corrective action to the Under-Secretary-General for Field Support and the Strategy Steering Committee. UN كما يضطلع بمسؤولية تقديم توصيات باتخاذ إجراءات تصحيحية إلى وكيل الأمين العام للدعم الميداني واللجنة التوجيهية للاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more