"توصيتها السابقة" - Translation from Arabic to English

    • its previous recommendation
        
    • its earlier recommendation
        
    • its previous recommendations
        
    • its prior recommendation
        
    • its recommendation
        
    The Committee reiterates its previous recommendation and urges the State party to: UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة وتحث الدولة الطرف على القيام بما يلي:
    The Committee reiterates its previous recommendation that the State party completely remove necessity as a possible justification for the crime of torture. UN وتؤكد اللجنة مجدداً توصيتها السابقة بأن تلغي الدولة الطرف تماماً ذريعة الضرورة كمبرر محتمل لجريمة التعذيب.
    The Committee reiterates its previous recommendation that the State party completely remove necessity as a possible justification for the crime of torture. UN وتؤكد اللجنة مجدداً توصيتها السابقة بأن تلغي الدولة الطرف تماماً ذريعة الضرورة كمبرر محتمل لجريمة التعذيب.
    The Committee reiterates its previous recommendation that the State party completely remove necessity as a possible justification for the crime of torture. UN وتؤكد اللجنة مجدداً توصيتها السابقة بأن تلغي الدولة الطرف تماماً ذريعة الضرورة كمبرر محتمل لجريمة التعذيب.
    The Committee reiterates its earlier recommendation calling on the State party to take concrete and effective steps to enforce basic labour standards on plantations. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات ملموسة وفعالة لفرض احترام معايير العمل الأساسية في المزارع.
    The Committee reiterates its previous recommendation that the State party pursue its efforts to strengthen the coordination between the central Government and the governorates. UN وتؤكد اللجنة مجددا توصيتها السابقة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها لتعزيز التنسيق بين الحكومة المركزية والولايات.
    The Committee was informed that its previous recommendation on the disclosure of miscellaneous income in the performance reports would soon be implemented. UN وأبلغت اللجنة بأنه سيتم قريبا تنفيذ توصيتها السابقة بالكشف عن الإيرادات المتنوعة.
    The Advisory Committee also reiterated its previous recommendation that the Assembly might wish to review the Development Account in all its aspects. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية تؤكد مجددا توصيتها السابقة بأن الجمعية قد ترغب في استعراض حساب التنمية من جميع جوانبه.
    The Committee regrets that despite its previous recommendation, the State party has not established a post of Ombudsperson for Children. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تنشئ منصب أمين مظالم للأطفال رغم ما جاء في توصيتها السابقة.
    In this regard, the Committee reiterates its previous recommendation urging the State party to fulfil its obligation to make all forms of racial discrimination, as specified in article 4 of the Convention, punishable by law. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة من جديد توصيتها السابقة التي تحث فيها الدولة الطرف على الوفاء بالتزامها باعتبار جميع أشكال التمييز العنصري، كما تحددها المادة 4 من الاتفاقية، جرائم يعاقب عليها القانون.
    The Committee nevertheless reiterates its previous recommendation that programme managers adhere to the target date that they set for the implementation of these recommendations. UN غير أن اللجنة تكرر توصيتها السابقة بضرورة تقيّد مديري البرامج بالموعد المستهدف الذي حددوه لتنفيذ هذه التوصيات.
    It reiterates its previous recommendation that the State party develop and adopt a unified, comprehensive and overarching national strategy for the implementation of the Convention throughout its territory. UN وهي تكرر تقديم توصيتها السابقة الداعية إلى أن تضع الدولة الطرف وتعتمد استراتيجية وطنية موحدة وشاملة وعامة من أجل تنفيذ الاتفاقية في جميع أنحاء أراضيها.
    The Committee reiterates its previous recommendation that the training of law enforcement officials should be improved in the light of the Committee's General Recommendation XIII. UN وتعيد اللجنة تأكيد توصيتها السابقة بتحسين تدريب المسؤولين عن إنفاذ القانون في ضوء التوصية العامة الثالثة عشرة للجنة.
    The Committee reiterates its previous recommendation that the State party adopts in its criminal code a definition of torture that reflects all of the elements contained in article 1 of the Convention. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تعتمد الدولة الطرف في قانونها الجنائي تعريفاً للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    It was also advised that the Committee of Actuaries had taken note of the draft agreements and reaffirmed its previous recommendation that transfer agreements with the Fund should continue to be actuarially cost neutral. UN وتمت الإفادة أيضا بأن لجنة الاكتواريين أحاطت علما بمشاريع الاتفاقات، وأكدت مجددا توصيتها السابقة بأن تظل اتفاقات نقل الحقوق المبرمة مع الصندوق متعادلة الأثر على التكلفة الاكتوارية.
    The Advisory Committee reiterated its previous recommendation that the General Assembly should request the Secretary-General to report on the level and nature of the indirect costs of preparatory activities borne by implementing offices. UN وقال إن اللجنة تكرر تأكيد توصيتها السابقة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام الإبلاغ عن مستوى وطبيعة التكاليف غير المباشرة للأنشطة التحضيرية التي تتكبدها المكاتب المنفِّذة.
    The Committee is further concerned that its previous recommendation to amend the law on equal opportunities for women and men in order to include mandatory equality plans by public and private employers has not been implemented. UN كما تشعر اللجنة بالقلق أيضا لعدم تنفيذ توصيتها السابقة بتعديل قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل بتنفيذ خطط المساواة الإلزامية من جانب أرباب العمل من القطاعين العام والخاص.
    In this regard, the Committee reiterates its previous recommendation that the State party adopt a national action plan to combat racial discrimination, and carry out information campaigns to raise awareness among the public of the manifestations and harms of racial discrimination. UN وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة توصيتها السابقة إلى الدولة الطرف باعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة التمييز العنصري وتنظيم حملات إعلامية لبث الوعي في صفوف الجمهور بشأن مظاهر وأضرار التمييز العنصري.
    The Committee reiterates its earlier recommendation calling on the State party to take concrete and effective steps to enforce basic labour standards on plantations. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات ملموسة وفعالة لفرض احترام معايير العمل الأساسية في المزارع.
    The Committee reiterates its earlier recommendation that an analysis of the effectiveness of external training initiatives be undertaken with a view to establishing benchmarks for external training activities in peacekeeping missions. UN وتكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة بضرورة إجراء تحليل لفعالية مبادرات التدريب الخارجي بهدف وضع معايير مرجعية لأنشطة التدريب الخارجية في بعثات حفظ السلام.
    The Committee also reiterates its previous recommendations (CRC/C/15/Add.129, para. 34) to the State party to strengthen awareness-raising and education programmes including campaigns with the involvement of children in order to prevent and combat child abuse. UN كما تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تعزز الدولة الطرف برامج التوعية والتثقيف، بمشاركة الأطفال، بما في ذلك الحملات ذات الصلة، من أجل منع ومكافحة إيذاء الأطفال.
    The Committee reiterates its prior recommendation that OIOS address this issue as a matter of priority. UN وتكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن يعالج مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه المسألة على سبيل الأولوية.
    It also reiterates its recommendation that the State party: UN وهي تكرر توصيتها السابقة بأن تقوم الدولة الطرف بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more