If there is political will we can get down to work. | UN | وإذا توفرت لدينا الإرادة السياسية، فسيتسنى لنا الشروع في العمل. |
In the Doha Round, different levels of SDT are available for developing countries in the form of lesser tariff cuts. | UN | وفي جولة الدوحة، توفرت مستويات مختلفة من المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية في شكل تخفيضات تعريفية بدرجة أقل. |
Conference Services would only translate written replies if resources were available. | UN | وخدمة المؤتمرات لن تترجم الردود المكتوبة إلا إذا توفرت الموارد. |
They will be too afraid to testify unless there are effective ways to prevent retaliation against them or their families at home. | UN | وسيكون الضحايا في خوف من الإدلاء بشهاداتهم إلا إذا توفرت الطرق الفعالة لمنع الانتقام منهم أو من أسرهم في الوطن. |
Also, additional cash was available because of the early payment of donor pledges. | UN | كذلك توفرت مبالغ نقدية إضافية بسبب تسديد المانحين للتبرعات المعلنة في وقت مبكر. |
Information available to date indicates that some 30,000 inhabitants of the sector have been displaced as a result of the hostilities. | UN | وتشير المعلومات التي توفرت حتى اﻵن إلى أن حوالـــي ٠٠٠ ٠٣ من سكان القطاع قد شُردوا نتيجة لﻷعمال العدائية. |
Evidence shows that the MDGs can be met if there is sufficient political will. | UN | وثمة دليل على أن الأهداف الإنمائية يمكن تحقيقها إذا توفرت الإرادة السياسية الكافية. |
Lastly, AFT initiative will have a better chance of succeeding if there is leadership at the national level including on the choices that countries have to make. | UN | وأخيراً، ستتوفر فرصة أفضل لنجاح مبادرة المعونة من أجل التجارة إذا توفرت القيادة على الصعيد الوطني للبت في الخيارات التي يتعين أن تتبعها البلدان. |
(vii) Not cost-effective for destruction of small arms unless there is an abundance of donor charges. Cutting | UN | `7 ' غير فعالة من حيث التكلفة فيما يتعلق بتدمير الأسلحة الصغيرة إلا إذا توفرت كميات كبيرة من العبوات الناسفة. |
In preparing such a report, particular attention is paid to transit routes whenever such data are available. | UN | وعند إعداد مثل هذا التقرير، يولى اهتمام خاص لمسارب العبور كلما توفرت معلومات بهذا الشأن. |
Beyond primary it is allowed only if the requisite facilities and services for female students are available or accessible. | UN | ولا يسمح به بعد هذا المستوى إلا إذا توفرت المرافق والخدمات اللازمة للطالبات أو تيسر الوصول إليها. |
Some, however, requested transfers, which were granted when suitable posts were available in other areas. | UN | إلا أن البعض طلبوا نقلهم وقد نُفذ لهم ذلك عندما توفرت وظائف مناسبة في مناطق أخرى. |
For the 2008 workplan, the Division identified the following 12 proxy indicators for which uniform and comparable data were available: | UN | وحددت الشعبة، لخطة عمل عام 2008، مؤشرات التوكيلات الـ 12 التالية التي توفرت من أجلها بيانات متجانسة وقابلة للمقارنة: |
I therefore suggest that the chairperson or rapporteur should first consider whether there are grounds for requesting interim measures. | UN | لذلك، أقترح أن يبث الرئيس أو المقرر أولا في مسألة ما إذا توفرت الدواعي لتقديم طلب باتخاذ التدابير المؤقتة. |
Extend stop, question and search powers for the AFP where there are reasonable grounds that a person might have just committed, might be committing, or might be about to commit a terrorism offence. | UN | منح الشرطة الاتحادية الأسترالية سلطة التوقيف، والاستجواب والتفتيش متى ما توفرت أسباب معقولة للاعتقاد بأن شخصا ما ربما ارتكب لتوه جريمة إرهابية، أو هو متلبس بها، أو على وشك ارتكابها. |
As in the case of the increase in the employment rate, the reduction in unemployment was a fairly widespread phenomenon, observed in 14 of the 19 countries for which information was available. | UN | وكما هي الحال بالنسبة للزيادة في معدل العمالة، فإن انخفاض معدلات البطالة شكل ظاهرة واسعة النطاق إلى حد كبير، لوحظت في 14 من بين 19 بلدا توفرت معلومات بشأنها. |
Collection can be limited to major cities if data are available to extrapolate prices to national levels; | UN | ويمكن قصر عملية الجمع على المدن الرئيسية، إذا توفرت بيانات لاستقراء الأسعار على المستويات الوطنية؛ |
However, it is convinced that the objective is within reach in the immediate future, given the required political will of countries and a heightened sense of common destiny for all. | UN | ومع ذلك، فهي مقتنعة بأن تحقيق الهدف سيكون في متناول اليد في المستقبل القريب، إذا ما توفرت الإرادة السياسية المطلوبة من البلدان وتزايد الإحساس بالمصير المشترك للجميع. |
Where new technology is available, adoption is often slow | UN | حيثما توفرت التكنولوجيا غالبا ما يكون اعتمادها بطيئا |
The rainfall provided relief in terms of water and fodder availability for the country's largely pastoral economy. | UN | وساعد هطول الأمطار في تخفيف الأزمة حيث توفرت المياه والعلف لاقتصاد البلاد الذي يعتمد إلى حد كبير على الرعي. |
Supplies subsequently became available, but at an enormous increase in cost. | UN | وقد توفرت الامدادات بعد ذلك، ولكن بزيادة هائلة في الكلفة. |
Where that will and commitment exist, solutions have been forthcoming, even to what were perceived as intractable problems. | UN | وحيثما توفرت تلك الارادة توفر هذا الالتزام، توفرت الحلول، حتى بالنسبة للمشاكل التي كان يتصور أنها مستعصية على الحل. |
We are fully confident that the Conference on Disarmament can make further progress along that path if the disinterested political will to do so exists. | UN | وإننا واثقون كل الثقة من أن مؤتمر نزع السلاح يمكنه أن يخطو خطوات إضافية وينجز الكثير لو توفرت اﻹرادة السياسية المتجردة. |
By the end of 2006 there were 304 vocational training centres, both public and private. | UN | وبحلول أواخر عام 2006 توفرت هناك 304 مراكز للتدريب المهني، عامة وخاصة على حد سواء. |
A new diagnostic tool for cardiac patients, a monitor providing highly accurate data on a patient's total blood circulation, had become available in the health and medical sector. | UN | ففي القطاع الصحي والطبي توفرت أداة تشخيص جديدة لكشف حالات المصابين بالأمراض القلبية وهي جهاز رصد يقدم بيانات عالية الدقة عن حالة الدورة الدموية الاجمالية لدى المريض. |
In these regards, the IAEA can step up advice and technical assistance - if resources are made available. | UN | وفي هذه المجالات يمكن للوكالة أن تزيد من مشورتها ومساعدتها التقنية، إذا ما توفرت لها الموارد. |