Further, we expected that all present and future nuclear-disarmament agreements and commitments would be fully implemented with all deliberate speed. | UN | فضلا عن أننا توقعنا أن تنفذ بالكامل وبكل سرعة وهمة جميع الاتفاقات والالتزامات الحالية والمقبلة لنزع السلاح النووي. |
Black market exotic animals, just like we expected to be in there. | Open Subtitles | حيوانات السوق السوداء غريبة، مثل ما توقعنا تماماً أن تكون هُناك. |
David, that alternator is in worse shape than we thought. | Open Subtitles | ديفيد إن المولد في أسوأ حال أكثر مما توقعنا |
The story won't take as long to crack as we thought. | Open Subtitles | ظهر لي ان القصة لن تأخذ وقتا طويلا كما توقعنا |
Sir, there are a lot more unknowns than we anticipated. | Open Subtitles | سيدي ، هناك الكثير من المجاهيل أكثر مما توقعنا |
We figured as founder and CEO, you might know something about that. | Open Subtitles | توقعنا بصفتك المُؤسس والرئيس التنفيذي، فإنّك قد تعرف شيئاً حيال ذلك. |
With the end of the cold war nearly 10 years ago, we all expected to share in the peace dividend. | UN | وبانتهاء الحرب الباردة منذ ما يقارب ١٠ سنوات، توقعنا جميعا أن نشترك في اقتسام عائد السلم. |
We had expected a clear commitment in the P-6 proposal to start negotiations on these issues in the CD. | UN | ولقد توقعنا وجود التزام واضح في مقترح الرؤساء الستة لبدء المفاوضات بشأن هذه المسائل في مؤتمر نزع السلاح. |
At the end of the process, we expected the Security Council to join us in the pursuit of peace. | UN | وفي نهاية العملية، توقعنا أن ينضم إلينا مجلس الأمن في مسعى السلام. |
Some of the problems that were laid before him were not easy to resolve but, as expected, resolved they were. | UN | وكانت بعض المشاكل التي عرضت عليه مستعصية على الحل، ولكنها وجدت حسبما توقعنا حلا لها. |
While we expected that all members of the Council would have supported us, we were actually surprised to find that there was resistance. | UN | بينما توقعنا تأييد جميع أعضاء المجلس لنا، دهشنا بالفعل لوجود مقاومـة. |
But Darken Rahl's spies were more insidious than we thought. | Open Subtitles | لكن جواسيس داركن رال كانوا أكثر مكراً مما توقعنا |
Then we thought your friend Angela would be next. | Open Subtitles | وبعدها توقعنا أن تكون صديقتك أنجيلا هي التالية |
I'm starting to wonder if this thing isn't deeper than we thought. | Open Subtitles | لقد بدات أتسائل هل هذا الشيء أعمق مما توقعنا |
Number's a burn phone just like we thought. | Open Subtitles | هذا الرقم يستعملُ فقط لأعمالٍ تجارية تبادليّة كما توقعنا |
It's not deep, but the canal looks better than we thought. | Open Subtitles | القناه ليست عميقه , انها تبدو افضل مما توقعنا |
Though slower than we anticipated, the economic reforms in Bulgaria are moving ahead. | UN | إن اﻹصلاحات الاقتصادية في بلغاريا تمضي قدما، وإن كانت أبطأ مما توقعنا. |
I'm sorry, but you've purchased a great deal more than we anticipated. | Open Subtitles | عذراً، ولكنكِ أشتريتِ بمقدار أكبر مما توقعنا |
We figured somebody there was involved, likely as a salesman. | Open Subtitles | توقعنا أنّ هُناك أحد في الداخل مُتورّط، مُحتمل كبائع. |
As the South Pacific Forum Heads of Government have stressed for some years, the fate of the islands is an advance warning of things to come, as we have predicted. | UN | فقد أكد رؤساء حكومات محفل جنوب المحيط الهادئ لعدة سنوات أن مصير الجزر هو إنذار مبكر بأمور ستحدث توقعنا. |
We did expect an increase in insurgency activities over the past months. | UN | وقد توقعنا زيادة في أنشطة التمرد خلال الشهور الماضية. |
We did an ultrasound, and it is as we suspected. | Open Subtitles | قمنا بعمل فحص بالموجات الصوتية وهو كما توقعنا |
But that's just our expectation. | UN | بيد أن هذا لا يعدو أن يكون مجرد توقعنا نحن. |
It nevertheless accounts for a sizeable portion of our total budget, reflecting the fact that we are still expecting significant returns. | UN | غير أنها تشكل جزءاً هاماً من الميزانية الكلية، وهي تعكس بذلك استمرار توقعنا لعدد كبير من العائدين. |