"تولّي" - Translation from Arabic to English

    • handle
        
    • assumption
        
    • assume
        
    • take over
        
    • assuming
        
    • taking over
        
    • take the
        
    • take on
        
    • ownership by
        
    • charge
        
    • take care
        
    I think you have to handle this; I've been drinking. Open Subtitles أعتقد بأنّ عليك تولّي الأمر، فقد كنتُ أعاقر الخمر
    If I get your troops in, can you handle the guards? Open Subtitles إذا إستطعت فتح الأبواب هل يمكنك تولّي أمر الحراس ؟
    If you can't handle that or you don't want to handle that Open Subtitles إن لم تستطع تولّي ذلك أو لم ترغب بالتعامل مع ذلك
    assumption of fields of responsibility by the self-government authorities UN تولّي سلطات الحكم الذاتي لمجالات المسؤولية
    Thus, there would not seem to be any constitutional limitations for the Assembly to assume the function. UN وقد لا يبدو إذن أن ثمة أي قيود دستورية على تولّي الجمعية العامة هذه الوظيفة.
    Maybe you should take over, cause I got no stake in this. Open Subtitles ربّما ينبغي عليك تولّي هذا الأمر لأنّي ليس لدي خبرة في هذا الأمر
    With the self-government arrangement, the stage is set for assuming additional fields of responsibility, and the Self-Government Commission has discussed the model for taking over such additional fields. UN وفي ظل ترتيب الحكم الذاتي، صار الطريق ممهدا للاضطلاع بالمسؤولية عن مجالات إضافية، وقد ناقشت لجنة الحكم الذاتي نموذج تولّي المسؤولية عن تلك المجالات الإضافية.
    Look, I can handle this. That's why I'm back here. Open Subtitles اسمعي يمكنني تولّي هذا لهذا السّبب عدت إلى هنا
    I should've just told you from the beginning, but I thought that I could handle it on my own, too. Open Subtitles كان يجدر بي أن أخبركما منذ البداية لكنني ظننت أنني أستطيع تولّي المسألة بمفردي أيضاً
    Can you handle the chelation therapy in the OR? Open Subtitles ‫أيمكنك تولّي عملية الاستخلاب ‫في غرفة العمليات؟
    I'm used to my siblings hating on me lately. I think I can handle a ten-year-old. Open Subtitles اِعتدت على كره اخوتي لي سلفاً، أعتقد أنّه بإمكاني تولّي أمر من يبلغ عمر 10 سنوات
    Can you ask your father handle it? Open Subtitles هل يمكنكِ أن تطلبي من والدكِ تولّي الأمر؟
    I'm well aware of your history with my mother and her family. So... I can handle myself. Open Subtitles أعرف تاريخكِ مع أمّي وعائلتها لذا، يمكنني تولّي أمور نفسي
    Really didn't think I was gonna be able to handle that. Open Subtitles عجبًا، لم أخال حقًا أنّني سأتمكّن، من تولّي الأمـر..
    The assumption of the mineral resource area should, according to the Commission, take place in the same manner as recommended for the other fields of responsibility. UN فحسب اللجنة، ينبغي تولّي مجال الموارد المعدنية على المنوال الموصى به فيما يتعلق بسائر مجالات المسؤولية.
    Draft article 34. assumption of shipper's rights and obligations UN مشروع المادة 34:تولّي حقوق الشاحن والتزاماته
    It was suggested that that phrase was too vague in terms of setting an appropriate trigger for the assumption of obligations under the Convention. UN فأُشير إلى أن هذه العبارة مفرطة الغموض من حيث تحديد واقعة ملائمة تفضي إلى تولّي الالتزامات بموجب الاتفاقية.
    In this regard NAM welcomes the Palestinian Authority proposal to assume responsibility for the Palestinian side of the Gaza Strip's border crossings. UN وفي هذا الصدد، ترحب الحركة بمقترح السلطة الفلسطينية تولّي المسؤولية عن الجانب الفلسطيني من المعابر الحدودية لقطاع غزة.
    Those delegations also expressed the view that there remained a risk that the United Nations might have to pay compensatory damages should it decide to assume the role of supervisory authority. UN ورأت تلك الوفود أيضا أنه يظل هناك خطر اضطرار الأمم المتحدة إلى دفع تعويضات إذا ما قررت تولّي دور السلطة الإشرافية.
    The independent expert stresses the importance of the reform and activation of the Office of the Ombudsman in order to enable it to take over the functions of the MINUSTAH Human Rights Section when that Mission's mandate comes to an end. UN ويشدد الخبير المستقل على أهمية إصلاح مكتب أمين المظالم وتفعيله حتى يتمكن من تولّي مهام قسم حقوق الإنسان بعد انتهاء ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    As it is the first time that I am speaking under your presidency, allow me to congratulate you on assuming the presidency of the Conference on Disarmament. UN وبما أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها تحت رئاستك، اسمح لي أن أهنئك على تولّي رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    It was local p.d.'s decision whether or not to take the case. Open Subtitles لقد كان قرار الشرطة المحلية سواء بتولّي أو عدم تولّي القضيّة
    Hence, IEC has asked MONUC to take on this responsibility. UN وعليه، طلبت اللجنة الانتخابية المستقلة إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تولّي هذه المسؤولية.
    A comprehensive and inclusive review process can also contribute to ensuring ownership by all involved stakeholders of the review outcomes and of future reforms. UN كما يمكن لعملية الاستعراض، إذا كانت شاملة وشمولية، أن تسهم في ضمان تولّي جميع أصحاب المصلحة المعنيين زمام الأمور فيما يتعلق بنتائج الاستعراض والإصلاحات المستقبلية.
    For the Ottomans to take charge of the Arab Muslim world was a seismic shift. Open Subtitles تولّي العثمانيون أمور العالم العربي المسلم كان تحوّلاً مزلزلاً
    But look, if you don't want to deal with the obstacle, we can certainly take care of that for you. Open Subtitles لكن انظر، إن لم ترد تولي أمر تلك العقبة فيمكننا بكل تأكيد تولّي أمرها من أجلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more