The New South Wales Court of Criminal Appeal had affirmed the principle that more onerous conditions of confinement justify some moderation in sentence. | UN | وكانت محكمة نيو ساوث ويلز للطعون الجنائية قد أكدت مبدأ أن شروط السجن الأكثر قسوة تُبرر تخفيف الحكم إلى حد ما. |
They do not justify any further financial involvement by the company. | Open Subtitles | أنها لا تُبرر أي زيادة مالية لأجل من قِبل الشَركة. |
That was compounded by the mixed flows made up of real refugees and persons whose situation did not justify protective measures. | UN | وقد أدت التدفقات المختلطة من لاجئين حقيقيين وأشخاص لا تُبرر حالتهم التدابير الوقائية إلى تعقيد هذه المشكلة. |
It also justifies the absence of a preliminary inquiry in Mr. Fall's case with arguments based on extracts of the law. | UN | كما تُبرر الحكومة عدم إجراء تحقيق أولي في قضية السيد فال بحجج مستندة إلى مقتطفات من القانون. |
The Working Group stated that it would appreciate if the Government could, in its reply, provide it with detailed information about the current situation of Ms. Ma'ruf and clarify the legal provisions justifying her continued detention. | UN | وذكر الفريق العامل أنه سيكون ممتناً لو تفضلت الحكومة بموافاته في ردها بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيدة معروف وبتوضيح الأحكام القانونية التي تُبرر مواصلة احتجازها. |
You justify it all, don't you? | Open Subtitles | أنت تُبرر كل شيء ، أليس كذلك ؟ تدعي أن كل شيء على ما يُرام |
I always told myself that the end would justify the means. | Open Subtitles | كُنت دائمًا أقول لنفسي بأن الغاية تُبرر الوسيلة |
That's good, because, I was gonna say, how do you justify that? | Open Subtitles | هذا جيد لأنني كنت اريد ان اقول كيف تُبرر هذا؟ |
That the end would justify the means, but now that I'm at the end, | Open Subtitles | بأن الغايَة تُبرر الوسيلة. ولكن ها أنا الأن في النهاية |
If any new data arrive or new circumstances come to light concerning this issue that would justify the reopening of the investigation, information on further implementation of this recommendation will be presented in the next report for the United Nations universal periodic review. | UN | وإذا وردت بيانات جديدة أو برزت وقائع جديدة بشأن هذه المسألة تُبرر إعادة فتح التحقيق، ستُدرج المعلومات بشأن تعزيز تنفيذ هذه التوصية في التقرير القادم إلى الاستعراض الدوري الشامل. |
The court was ready to recognize that the right to strike and the freedom of expression and the freedom of protest of workers could justify to some degree the disregard of the employer's basic property rights, but not to negate them totally. | UN | وكانت المحكمة مستعدة للاعتراف بأن حقوق العمال في الإضراب، والتعبير، والاحتجاج قد تُبرر إلى حد ما تجاهل الحقوق الأساسية لأرباب العمل في الملكية، لكنها لا تبرّر نفي هذه الحقوق الأساسية نفياً تاماً. |
The United Kingdom, the United States and Ireland dissociated themselves from the decision on the grounds that there was insufficient information to justify such a decision. | UN | وأعلنت المملكة المتحــدة والولايات المتحدة عدم مشاركتهما في القرار، على أساس أنه لا توجد معلومات كافية تُبرر مثل هذا القرار. |
Without trying to discard these arguments, we believe that they do not justify the unfair treatment of our raw materials in the most profitable markets of the North. | UN | وبدون أن نحاول تفنيد هذه الحجج، فإننا لا نعتقد أنهــا تُبرر المعاملــة المجحفة التي تلقاها موادنا الخام في أســواق الشمــال التي تحقق أرباحا طائلة. |
From the facts available to it, the Mission is of the view that some of the actions of the Government of Israel might justify a competent court finding that crimes against humanity have been committed. | UN | ومن رأي البعثة، بالاستناد إلى الحقائق المتاحة لها، أن بعض أفعال حكومة إسرائيل قد تُبرر قيام محكمة مختصة بتقرير أن جرائم ضد الإنسانية قد ارتُكبت. |
From the facts available to it, the Mission is of the view that some of the actions of the Government of Israel might justify a competent court finding that crimes against humanity have been committed. | UN | ومن رأي البعثة، بالاستناد إلى الحقائق المتاحة لها، أن بعض أفعال حكومة إسرائيل قد تُبرر قيام محكمة مختصة بتقرير أن جرائم ضد الإنسانية قد ارتُكبت. |
The State of Israel, throughout the years, anchored equality between the genders and only exceptional considerations would justify overpowering it. | UN | ودولة إسرائيل قد أيدت، على مر السنوات، مسألة المساواة بين الجنسين، التي لا يجوز تخطيها إلا إذا كانت هناك اعتبارات استثنائية تُبرر ذلك. |
You're saying the end always justifies the means? | Open Subtitles | هل تقول أن الغاية تُبرر الوسيلة دائماً؟ |
In paragraph 9.4, the Committee justifies its conclusion on the grounds of " the real risk he might face in Afghanistan in view of his sexual orientation " . | UN | وفي الفقرة 9-4، تُبرر اللجنة استنتاجها استناداً إلى " الخطر الحقيقي الذي قد يواجهه في أفغانستان في ضوء ميله الجنسي " . |
In paragraph 9.4, the Committee justifies its conclusion on the grounds of " the real risk he might face in Afghanistan in view of his sexual orientation " . | UN | وفي الفقرة 9-4، تُبرر اللجنة استنتاجها استناداً إلى " الخطر الحقيقي الذي قد يواجهه في أفغانستان في ضوء ميله الجنسي " . |
The submissions of the Government may be construed as not contesting the allegations made by the source as to the lack of a warrant or legal provisions justifying the arrest of Mr. Al-Qahtani, as to his incommunicado detention for several months, as well as to the failure of affording him the right to challenge the legality of his detention before a judicial body. | UN | ويُمكن تفسير ردّ الحكومة على أنه لا يطعن في الادعاءات التي قدّمها المصدر بشأن عدم وجود أمر أو أحكام قانونية تُبرر القبض على السيد القحطاني وبشأن وضعه قيد الحبس الانفرادي لعدّة أشهر وكذلك عدم منحه حق الطعن في مشروعية احتجازه أمام هيئة قضائية. |
how joint decisions are to be taken with respect to the supply of material or services, and agreed circumstances justifying a denial of supply (e.g. for reasons unrelated to non-proliferation, such as failure to fulfil commercial conditions); | UN | هـ- وكيفية اتخاذ قرارات مشتركة فيما يتعلق بتوريد مواد أو خدمات، والظروف المتفق عليها التي تُبرر رفض التوريد (كالتذرع بأسباب لا صلة لها بعدم الانتشار، من قبيل عدم استيفاء الشروط التجارية)؛ |